Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмаха (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах тухса кайнӑ сӑмаха каялла илме ҫук.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Ман эс ҫав сӑмаха.

Куҫарса пулӑш

16 сыпӑк // .

Анчах унпа калаҫма йывӑр, вӑл кирек мӗнле сӑмаха та шӳте кӑларать.

Куҫарса пулӑш

13 сыпӑк // .

Ч. манпа калаҫнӑ чух пӗррехинче «ҫурҫӗрпе чирлес» тенӗ сӑмаха асӑнчӗ, ҫак сӑмахсене эпӗ халӗ ҫеҫ, Саньӑна экспедицие хатӗрлеме пулӑшнӑ май ҫеҫ, ӑнланса илтӗм.

В одном разговоре со мной Ч. употребил выражение «заболеть Севером», и только теперь, помогая Сане снаряжать поисковую партию, я вполне поняла его выражение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Хавасланнӑ сӑн-сӑпатпа хӑйне хӑй ӗненмен пек пулса кӗнӗччӗ те вӑл — ак халӗ, ман кашни сӑмаха итлемессерен унӑн шанчӑкӗ сӳнсе пычӗ, пит-куҫӗ те шуралнӑҫемӗн шуралчӗ.

Он вошёл с нетерпеливым, радостным выражением, как бы надеясь и не веря себе, а теперь, с каждым моим словом, надежда исчезала и лицо мертвело, мертвело.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

«Сирӗн» тесех каларӗ вӑл, сасси хулӑн, сӑмаха тӑсса калаҫать.

Он так и говорил «ваш-то» и при этом басил и окал.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Сӑмаха малалла сыпӑнтарса пырас тесе, эпӗ чӑнах та ненецсем ҫинчен каласа пама тытӑнтӑм, ҫурҫӗрти ҫанталӑк ҫинчен те, докторпа пӗрле Ванокана епле вӗҫни ҫинчен те каларӑм.

Нужно было поддержать разговор, и я действительно стал рассказывать о ненцах, о северной природе и, между прочим, о том, как мы с доктором летали в Ванокан.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн ачаранах эпӗ вексельсем мӗн иккенне пӗлмен — эп вӗренме пуҫланӑ чух ҫав сӑмаха урӑх каламастчӗҫ.

Я никогда ничего не понимал в векселях — самого этого слова уже не было, когда я начал учиться.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл каласа кӑтартни Кораблев кӑмӑлне килӗшсех каймарӗ пулмалла, мӗншӗн тесен сӑмаха урӑх енне пӑрма тӑрӑшрӗ.

Кажется, Кораблёву не очень понравился этот пример, потому что он постарался перевести разговор на другую тему.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ каллех хам сӑмаха каларӑм.

Я повторил своё предложение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Истори енӗпе илсен интереслӗ ӗнтӗ, — терӗ вӑл, эпӗ хам сӑмаха аран-аран пӗтеркелесен.

— Исторически интересно, — сказал он, когда я кое-как окончил свой рассказ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Начар, — ҫапла пуҫласа ятӑм эпӗ хамӑн сӑмаха, — эпир суранланнӑ ҫынна, ырӑ ятлӑ ҫынна пулӑшма тухрӑмӑр, анчах та акӑ халӗ тӑватӑ талӑк кунта сирӗн патӑрта ларатпӑр, ӑна ниепле те пулӑшма пултараймастпӑр.

— Плохо, — так я начал свою речь, — что мы взялись помочь раненому человеку, уважаемому человеку, и вот сидим здесь у вас четвёртые сутки и ничем не можем ему помочь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Володя хӗрелсе кайрӗ, ҫак сӑмаха илтсен сывлайми те пулчӗ курӑнать.

Володя покраснел и, кажется, перестал дышать, услышав это слово.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Шырава хальлӗхе ансан мелпе кӑна йӗркеленӗ пулин те эсир вӑл е ку сӑмаха текстсенче шыраса тупма, вӗсемпе тектсенче мӗнле усӑ курнине пӗлме, ҫавӑн пекех текстсенче хӑш сӑмахсем тӑтӑшрах тӗл пулнине пӑхма пултаратӑр.

Хотя поиск на данное время и выполнен в простом исполнении вы можете найти то или иное слово в текстах, их использование, а также частотность употребления слов в текстах.

Корпус пирки // Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи. http://corpus.chv.su/content/about.html

— Улпутсем ӑҫта, тетӗн-и? — Ман сӑмаха тепӗр хут каларӗ старик — Пирӗн улпутсем вӗсем тырӑ амбарӗнче.

— Господа-то наши где? — повторил мои слова мужик, — Господа наши в хлебном анбаре.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Юлашки хут каланӑ сӑмаха кӑранташпа ҫырнӑ.

Прощальная речь была написана карандашом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Чирлӗ ҫын хӑшпӗр сӑмаха чун хавалӗпе калама тӑрӑшать, анчах ун нимӗн те пулмасть, вара вӑл ӗҫ тухманнине сиссе тӗлӗннӗ пек пулать те хӑех лӑпланать.

Больной начинает старательно выговаривать некоторые слова, но, увидя, что из этого ничего не выходит, как будто смущается и умолкает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Манӑн инструктор хаяррӑн тавлашнӑ вӑхӑтрах ҫепӗҫҫӗн кӑна «эсир» сӑмаха та хутӑштарать…

Мой инструктор самую страшную ругань соединяет с вежливым обращением на «вы»…

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Анчах та халӗ, иксӗмӗр те шурса кайнӑскерсем, чи кирлӗ япаласем ҫинчен калаҫса ларнӑ вӑхӑтра, Катя хӑйӗн амӑшӗн сӑнне йышӑннӑ самантра, вӑл сӑмаха асӑнма та май килмерӗ.

Но нельзя было даже произнести это слово — теперь, когда мы сидели и разговаривали, такие серьезные и бледные, и когда Катя была так похожа на мать.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Карчӑк, кӑмӑлсӑррӑн пуҫне пӑркаласа, пирӗн сӑмаха итлесе тӑчӗ, тухса кайрӗ.

Неодобрительно качая головой, она выслушала нас и ушла.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех