Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑнасран (тĕпĕ: пӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ытарайми йӑлана, сире кашни кун курас-илтес йӑлана пӑхӑнасран сыхланма пултараймарӑм (Мария Гавриловна St-Ргеux малтанхи ҫыруне аса илнӗ).

— Я поступил неосторожно, предаваясь милой привычке, привычке видеть и слышать вас ежедневно (Марья Гавриловна вспомнила первое письмо St.-Preux).

Ҫил-тӑман // .

28. Ҫӳлхуҫа вара Моисее каланӑ: эсир Манӑн ӳкӗтсене, Манӑн саккунсене пӑхӑнасран чылайччен пӑрӑнса ҫӳрӗр-и? 29. астӑвӑр, Ҫӳлхуҫа сире шӑматкун панӑ, ҫавӑнпа Вӑл улттӑмӗш кунӗнче ҫӑкӑрне икӗ кунлӑх парать: кашнийӗ хӑй патӗнче [хӑйӗн килӗнче] юлӑр, ҫиччӗмӗш кунӗнче никам та хӑйӗн вырӑнӗнчен ан тухтӑр, тенӗ.

28. И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих? 29. смотрите, Господь дал вам субботу, посему Он и дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя [в доме своем], никто не выходи от места своего в седьмой день.

Тух 16 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех