Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пытӑм (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ чӳрече патне пытӑм та унӑн хупӑлчи хушӑкӗнчен пӑхрӑм: вӑл, сӑнсӑрланса кайнӑскер, урайӗнче выртать, сылтӑм аллине пистолет тытнӑ, юнланнӑ хӗҫӗ умӗнче выртать.

Куҫарса пулӑш

Фаталист // .

Чӗлпӗре пӑрахрӑм, нумайччен пуҫа усса пытӑм, унтан вара пӗр пӗлмен вырӑна пырса тухрӑм; эпӗ лашана каялла ҫавӑртӑм, ҫул шырама пуҫларӑм, Кисловодск патне ҫитнӗ чух хӗвел анма пуҫланӑччӗ, хам та, лашам та самай ӗшеннӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Ку мана пӑшӑрхантарма пуҫларӗ; ҫапах эпӗ крыльца патне йӑпшӑнса пытӑм та тӗттӗм пусма ҫине йӑпӑр-япӑр чупса кӗтӗм.

Куҫарса пулӑш

Июнӗн 15-мӗшӗ // .

Лаша ҫинчен антӑм та чӳрече патне йӑпшӑнса пытӑм; чӳрече хупӑлчине тачӑ хупман пирки ӗҫекенсене куртӑм, вӗсен сӑмахӗсене те илтрӗм.

Куҫарса пулӑш

Июнӗн 12-мӗшӗ // .

Паян эпӗ нумай ҫывӑрнӑ, тӑтӑм та пусӑ патне пытӑм — ӗнтӗ никам та ҫукчӗ унта, кун шӑрӑхлансах пырать, шурӑ лӑпсӑркка пӗлӗтсем аслатиллӗ ҫумӑр пуласса систереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Майӑн 16-мӗшӗ // .

Ку мӗскер иккенне пӗлес тесе, эпӗ ун патне йӑпшӑнса пытӑм та чӑнкӑ анакан ҫыран хӗрринчи курак ҫине тӑсӑлса выртрӑм.

Я подкрался, подстрекаемый любопытством, и прилег в траве над обрывом берега.

Тамань // .

Ҫыран хӗррипе, хам чарӑннӑ пӳрт патнелле утнӑ май, эпӗ ирӗксӗрех, хай, иртнӗ каҫхине суккӑр ача тинӗс урлӑ ишсе килнӗ ҫынна кӗтсе тӑнӑ вырӑн еннелле пӑхса пытӑм.

Пробираясь берегом к своей хате, я невольно всматривался в ту сторону, где накануне слепой дожидался ночного пловца.

Тамань // .

Шӑрпӑк ҫутса ятӑм та ҫунакан шӑрпӑка ача сӑмси патне илсе пытӑм: ачан шур илнӗ куҫӗсене курах кайрӑм.

Я засветил серную спичку и поднес ее к носу мальчика: она озарила два белые глаза.

Тамань // .

Черкес хӗрӗ Григорий Александрович патӗнче иккенне пӗлсенех эпӗ эполетлӑ тумтирӗме тӑхӑнтӑм та шпага ҫакса ун патне пытӑм.

Как я только проведал, что черкешенка у Григорья Александровича, то надел эполеты, шпагу и пошел к нему.

Бэла // .

Эпӗ ун патне пытӑм та пуҫ тайрӑм; пуҫ тайнине хирӗҫ вӑл нимӗн чӗнмесӗр пуҫне сулчӗ те ҫӑварӗ тулли тӗтӗм мӑкӑрлантарчӗ.

Я подошел к нему и поклонился: он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

Бэла // .

Эпӗ ун патне пытӑм та, ку ҫынна ӑҫта курнӑ-ши тесе, аса илме тӑрӑшрӑм.

Я подошел к нему, стараясь припомнить его черты.

II // .

Эпӗ Силвио патне каланӑ вӑхӑтра пытӑм, унта пӗтӗм полк тенӗ пекех пухӑннӑ.

Я пришел к Сильвио в назначенное время и нашел у него почти весь полк.

I // .

Ку ӑна кӳрентернӗ пек пулчӗ; эпӗ вӑл пӗр-ик хутчен те манпа калаҫасшӑннине сисрӗм; анчах эпӗ кашнинчех пӑрӑнса пытӑм.

Казалось, это огорчало его; по крайней мере я заметил раза два в нем желание со мною объясниться; но я избегал таких случаев.

I // .

Вара эпӗ шутласа пытӑм, пӑхрӑм, танлаштартӑм, урасем мӗнлереххисене сӑнарӑм, пӗрисене ырларӑм, теприсене ырламарӑм, — ку ӗҫе эпӗ чӑнласах туса пытӑм, анчах пӗрре те хам вилесси е пурӑнасси ҫавӑнтан килнӗшӗн мар.

И вот я стал считать, рассматривать, сравнивать: я внимательно изучал линии ног, одобрял и не одобрял их с неподдельным увлечением, как, вероятно, не оценивают ножки, если от этого не зависит жизнь.

VI сыпӑк // .

Эпӗ ҫаплах иккӗленсе тӑтӑм-ха, ҫаплах ӑна хатӗрлесе, тӗрӗслесе пытӑм.

Я все еще колебался, все еще подготавливал и испытывал ее.

Лида // .

Аппа, Марья Кириловна, чӳрече уҫрӗ те эпӗ чупса пытӑм.

А сестрица Марья Кириловна открыла окошко, и я подбежал.

XVII сыпӑк // .

Эпӗ вӗсемпе пӗрле пӗрре рейда та кайрӑм, тачанка ҫинче станковӑй пулемётпа пӗрле пытӑм, тет.

Я, говорит, с ними один раз даже в рейд ходил, на тачанке сидел вместе со станковым пулемётом.

10 сыпӑк // .

Эпӗ ун-кун пӑхкаларӑм та темӗн ҫырса ларакан Кеша патне пытӑм.

Куҫарса пулӑш

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Вӗсем ҫӳлерех те ҫӳлерех хӑпарса пычӗҫ, эпӗ вӗсем хыҫҫӑн… тӑлӑх арамӑн килкарти патне урлӑ каҫмалли патне ҫитичченех пытӑм.

Они понимались всё выше и выше, я дошел за ними до забора вдовы.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // .

Алӑ ҫӗклесе сасӑлама вӑхӑт ҫитсен вӑл вырӑнтан хускалчӗ те лӑпкӑ сасӑпа каларӗ: «Кашни номернех вуласа пытӑм. Ман шутпа, «Чӗкеҫ йӑвине ан салатӑр» повеҫ ку премие илме тивӗҫлӗрех».

Когда наступило время голосовать, поднимая руки, он дернулся с места и сказал мягким голосом: "Читал каждый номер. По-моему, эту премию больше заслуживает повесть "Не разоряйте ласточкино гнездо".

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех