Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратӑр (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир халех тытман упа тирне сӳсе пыратӑр, — пӳлет вӗсене Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // .

Унтанах тӳрех ҫӗнӗ кӗпер патне пыратӑр.

Оттуда поезжайте прямо к новому мосту.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Хӑвӑрӑн пиччӗрсемпе шӑллӑрсене, рабочипе хресченсене хирӗҫ пыратӑр-и?

Против своего брата рабочего и крестьянина?

1 // .

— Кама хирӗҫ пыратӑр?

— Против кого идете?

1 // .

— Апла эсир хӑвӑр халӑхӑра хирӗҫ пыратӑр?

— Стало быть, вы идете против своего народа?

X // .

Анчах астутарма ирӗк парӑр, эсир хӑвӑр ӗҫӗре япӑх туса пыратӑр.

Но позвольте вам заметить, что вы худо исполняете свою обязанность.

XVII // .

Япӑх сӑнатӑр — кая юлса пыратӑр.

Наблюдаете плохо; отстаете.

X // .

Эсир пирӗн пата икӗ сехет тӗлне пыратӑр тесе пӗлтерӗп эппин, — терем, карчӑк еннелле ҫаврӑнса.

Так я скажу, — прибавил я, обращаясь к старухе, — что вы пожалуете к нам во втором часу.

IV // .

Юрӗ, тем мар, сывалатӑн та ак — пыратӑр… —

Ну ничего, выздоровеешь — приезжайте… —

9 // .

Эсир дивизи ертсе пыратӑр, эпӗ те ҫавнах.

Вы командуете дивизией, и я тоже.

X // .

— Шалымовпа Мрыхин, ларӑр ҫуна ҫине, сыв мар ҫынна пӑхса пыратӑр, — терӗ Ворожнев.

— Шалымов с Мрыхиным, садитесь в сани, доглядывайте за больным, — сказал Ворожнев.

13 // .

— Ну мӗн йӑраланса пыратӑр, виле пытарнӑ чухнехи пек? — ҫиллессӗн кӑшкӑрчӗ Лузгин сиввӗн кулса.

— Ну чего плететесь, ровно хороните кого? — зло крикнул Лузгин и недобро засмеялся.

11 // .

Шӑпах эсир пӑтрататӑр халӑха, революцие хирӗҫ пыратӑр… —

Вы самое и народ мутите, супротив революции направляете… —

LXV // .

Мӗн асаплантарса пыратӑр? — ыйтрӗ вӑл юлашкинчен.

Чего томите? — спросил он потом.

XXXI // .

Мӗн асаплантарса пыратӑр?

Что вы измываетесь?

XXVIII // .

Ӑнланмастӑн, мӗн пит йӗрмӗшсе пыратӑр эсир, подполковник?

Не понимаю: чего вы хнычете, подполковник?

XVIII // .

Мӗн пур казаксем умӗнче хӑвӑр ҫине мӗн тери пысӑк ответлӑх илнине ӑнланманнипе, эсир нимӗҫсене сутӑннӑ ҫынсем хушнисене туса пыратӑр.

Вы исполняете волю немецких наемников, не осознав той колоссальной ответственности, которую берете на себя перед всем казачеством.

X // .

— Ку пирӗн РИК председателӗ, эсир шӑл йӗрсе пыратӑр.

— Это же председатель нашего рика, а вы зубоскальничаете!

XV сыпӑк // .

— Ак тата, хӑвӑр пример кӑтартрӑр, ертсе пыратӑр — тата мӗн ӗҫ пур тетӗн?

— Вот это здорово! инициаторы, вожаки — и ни при чем?

VII сыпӑк // .

Пыратӑр-и пирӗнпе? — кӑшкӑрчӗ вӗсене сарлака сухаллӑ тӗреклӗ казак.

Пойдете с нами? — крикнул бородатый казачина.

XIX // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех