Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пыл ҫинче утса пыратӑп пек.

Идешь, как будто по меду.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

— Мана, чӑннипех те, шутсӑр ӑнмасть, — сасӑпах сӳтсе яврӗ ҫапкаланчӑк, — кур-ха: тырӑ миххи е сысна тушки вырӑнне куҫ умне лекнӗ пӗрремӗш карма ҫӑвара, тӑманана сӗтӗрсе пыратӑп, хам вара ӑна пӗтӗм кӑмӑлтан икӗ урасӑр та юлма сунатӑп.

Решительно мне не везет, — рассуждал он вслух, — тащить вместо мешка хлеба или свинины первого попавшегося ротозея, которому я от души желаю лишиться обеих ног.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

— Эпӗ пыратӑп, пыратӑп!

— Я еду, еду!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Эпӗ те унта пӗр ӗҫпе пыратӑп, чӑн та, вӑл мана аптӑратмаллипех аптӑратать.

Я тоже направляюсь туда по одному делу, которое, откровенно говоря, ставит меня в тупик.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Штурман гавань еннелле хыпаланса утать, эпӗ, унӑн плащ аркинчен ҫатӑрласа тытнӑскер, ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пыратӑп.

Штурман быстро шагал к гавани, а я едва поспевал за ним, придерживаясь за складки его плаща.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Эпӗ суккӑр анчӑк ҫурилле сӗнкӗлтетсе пыратӑп — хаваслӑ та ӳсӗрскер, йӗп-йӗпе те пакӑлтискер.

Я брел, как слепой щенок, веселый, пьяный, мокрый и говорливый.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Суллана-суллана эпӗ унӑн плащ аркинчен тытса пыратӑп, — буксирпа ҫиле хирӗҫ пыракан карапа ӗренкелетӗп.

Шатаясь, я придерживался за складки его плаща, изображая собой судно, буксируемое против ветра.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Халӗ эсир манӑн тӗсе те курса юлаймӑр. Халӗ эсир ман хыҫран мар, эпӗ сирӗн хыҫран пыратӑп, яснӑ?

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Тепрер сехетрен пыратӑп, — пуҫне сулчӗ хуҫа, ҫавӑнтах хӑй ӗҫӗпе пӑрӑнса утрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӑсатма — пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Петр Степанович, эпӗ халех пыратӑп!

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эпӗ каярахпа пыратӑп.

— Я приду после.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Сулахай алпа эпӗ ҫӗмренпе икӗ ҫӗмрен йӗппи тытса пыратӑп — пӗри ахалличчӗ, тепри вӗҫне хура чул лартниччӗ.

В левой руке я держал лук и две стрелы: одна была простая, другая-с черным наконечником.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫанталӑк сивӗтсех пычӗ, урасем тарӑн кӗрт ӑшне путса пыраҫҫӗ, ывӑннипе эпӗ урасене те пӗринчен тепӗрне аран-аран ирттерсе пыратӑп.

Становилось все холоднее, я проваливался в глубокие сугробы и от усталости с трудом передвигал ноги.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Аня, паян эпӗ те санпа фермӑна пыратӑп, ырана валли уроксене хатӗрлентӗм, — шухӑшне татрӗ унӑнне йӑмӑкӗ.

— Аня, сегодня и я с тобой пойду на ферму, на завтра к урокам я подготовилась, — нарушила нить ее мыслей сестренка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ирпе вӑранатӑп та, астӑватӑп, халӗ эпӗ — хуҫа; бункерсем, кокс кӑмакисем патӗнчен иртсе пыратӑп, — эпӗ хуҫа; ствола анатӑп, хамӑн забой патнелле утатӑп, — эпӗ хуҫа…

Я просыпаюсь утром, помню, что я — хозяин, иду мимо бункеров, коксовой печи, — я хозяин, спускаюсь в ствол, иду к своему забою, — я хозяин…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юрать, пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем патне эпӗ хамах пыратӑп», — тет.

Я сам к ним приду».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Утнӑ май шухӑшласа пыратӑп, анчах ниепле те ӑнланаймастӑп: халь ҫеҫ курни вӑл тӗлӗкре пулчӗ-и, е чӑнахах пулса иртрӗ-и?

По дороге я думал и не мог понять, все случилось на яву или во сне.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех