Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хайхискер, утса пыратӑп ӗнтӗ, ал-урасем чӗтреҫҫӗ хамӑн, акӑ, кӗҫех ярса тытаҫҫӗ, тесе шухӑшлатӑп.

— Я иду, ноги у меня трясутся, руки трясутся, вот, думаю, сейчас схватят.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сан хыҫҫӑнах пыратӑп, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Пойду за тобой, и все.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑхтаса-туса тӑмасӑрах кайса калас мар-и ӗнтӗ ӑна: «Эп пыратӑп, эп сирӗн тарҫӑр, хӑрхӑмӑр пулӑп!..» — теес мар-ши?

Уж не пойти ли сейчас, и не сказать ли ему: «Я поеду, я буду вашей служанкой, вашей рабой!..»

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпӗ ӑна тимлӗн итлесе пыратӑп та ӗненетӗп.

Я слушаю его внимательно и верю ему.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кунта пуш-пушах, анчах ҫапах та эпӗ «сыхланса» пыратӑп, — Лавров ҫавӑн пек хушрӗ, — «хӗрӗнкӗ мастеровой» пек пулма тӑрӑшса шӑхӑркалатӑп, юрланӑ пек тӑватӑп.

Поле — пустынно, а всё-таки я иду «с предосторожностями», — так советовал Лавров, насвистываю, напеваю, изображая «мастерового под хмельком».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫавӑнпа та пӗтӗмпех ун сӑмахӗсемпе килӗшсе пыратӑп.

А пока со всем соглашался.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каҫхине эпӗ хам пыратӑп.

А вечером я за ними приду.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пыратӑп, пыратӑп, — мӑкӑртатнӑ вӑл, хӑй айӑпа кӗнине ӑнланнипе, ӳкӗнекен ҫын пек ҫӗрелле пӗкӗрӗлсе.

— Иду, иду, — бормотала она и как будто пригибалась к земле от униженного сознания своей вины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ те пыратӑп, юрать-и? — тархасларӗ Митяйка.

— И я пойду, можно? — попросился Митяйка.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав ҫуна ҫинче эпӗ шӑпах лаша тытса пыратӑп.

А я как раз тут ездовым был.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ те пыратӑп, — терӗ Ленька, паҫӑрхи аван мар ӗҫ ҫинчен аса илсе.

— Я тоже пойду, — сказал Ленька, вспомнив сегодняшний конфуз.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ хыҫалта пыратӑп

Я шел позади…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Утрӑмӑр эпир: Бирюк малта, эпӗ ун хыҫӗнчен пыратӑп.

Мы пошли: Бирюк впереди, я за ним.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

— Хам та санпала пыратӑп… килӗшетӗн-и?

 — «Я с тобой пойду… хочешь?

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

— Хама хушнӑ ӗҫе: начар мар туса пыратӑп.

— Должность свою справляю.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Лашана уттарса ҫеҫ пыратӑп, часах чарӑнмалла та пулчӗ: лаша мӗнле хӑваласан та малалла пӗр утӑм та утмасть.

Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

— Халех пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Кай, яра пар, ман пата киле, — терӗ вӑл тӗлӗннипе хытса кайнӑ ҫынна тӗртсе кӑларса янӑ пекех хӑваласа: — унта арӑмран ыйт… вӑл сана чей ӗҫтерӗ, эпӗ халех пыратӑп, яра пар.

— Ступай, ступай ко мне в избу, — продолжал он, почти выталкивая изумленного мужика, — там спроси жену… она тебе чаю даст, я сейчас приду, ступай.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Туршӑн та, ватӑлнӑҫем пачах ухмахланса пыратӑп

Ей-Богу, совсем дураком от радости стал…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ах, турӑҫӑм, апла пулсан, эпӗ те сирӗнпе пӗрле пыратӑп.

Ах, Боже мой, да в таком случае я с вами поеду.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех