Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ыйхӑласа, пуҫӗсене пӗксе ларакан хӑмӑшсем те, тӑмлӑ чӑнкӑ ҫыран та, шурӑрах-кӑвак ҫулҫӑллӑ вӗтӗ хӑвалӑх та, тӗпсӗр сенкер пӗлӗт те ҫак лӑпкӑн юхакан шыв ҫине, хӑйсене такам тухатнӑ пек, тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ун умӗнче нумай пулмасть организациленнӗ ротӑна хӑйсен ирӗкӗпе ҫырӑннӑ ҫамрӑксем пуҫӗсене пӗксе тӑраҫҫӗ.Понурив головы, перед ним стояли молодые парни — добровольцы недавно сформированной роты.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Халӑх ала ҫупса ячӗ, йӗкӗтсене ырласа кӑшкӑрни илтӗнет, лешсем пуҫӗсене тая-тая ункӑран тухаҫҫӗ.Под дружные хлопки и весёлые возгласы пареньки усердно раскланялись и удалились.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хӑравҫӑраххисем пуҫӗсене айӑккалла пӑрчӗҫ, ҫип тӑрӑх утнӑ пек, пурнӑҫпа вилӗм хушшинче утса пыракан ҫын ҫине пӑхма вӑй ҫитеймерӗ вӗсен.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Унти пур йывӑҫсем, тӗмсемпе чечексем ун умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, пиҫсе ҫитнӗ ҫырласем, грушӑсем, персиксем, ҫӑвара хыпсанах ирӗлекен панулмисем хӑйсем тӗллӗн ун ҫӑварне кӗреҫҫӗ.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӗҫен кайӑксем ҫӑтмах юррине юрласа яраҫҫӗ, чечексемпе тӗмсем ун умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, фонтан шывӗ тата ҫӳлерех сирпӗне пуҫлать, ҫӑлкуҫӗнчи тӑрӑ шыв та хытӑрах шавласа юхать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Пуҫӗсене уснӑ та, пӗри те чӗнмеҫҫӗ.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эсӗ пӗркунах: халлӗхе аппаланччӑр-ха, гоминдан ҫарӗ килсен, пуринне те пуҫӗсене касаҫҫӗ, терӗн.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑшӗсем, пӗрне-пӗри айӑкран тӗртсе, чӗмсӗррӗн пуҫӗсене сӗлтсе, Фома еннелле кӑтартнӑ.Иные, толкали друг друга под бока, молча кивали головами на Фому.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Яков Тарассович Маякин тавра пӗр ушкӑн ҫын пухӑнса тӑнӑ, вӗсем, старик шӑппӑн темскер каланине ҫирӗплетсе, усал вӗчӗхӳпе пуҫӗсене сулланӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Мужиксем, Фомӑна хисеплӗн сума суса, пуҫӗсене тайса, айӑккалла сирӗлнӗ, ҫакӑн пек уҫӑ кӑмӑлшӑн ӑна, савӑнӑҫлӑн та саламлӑн кулкаласа, ырлавлӑ шавпа харӑссӑн тав тунӑ:
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ун хыҫҫӑн пур мужиксем те, пуҫӗсене ҫӑмӑр пӗлӗчӗсем еннелле ҫӗклесе, аллисене сарлакан хӑлаҫлантарса, кӑкӑрӗсем ҫине хӗрес паллисем хывнӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӗсем ҫине кам та пулин пӑхсан, пуҫӗсене усаҫҫӗ, ҫамки айӗнчен пӑха-пӑха илеҫҫӗ.Когда кто-нибудь на них поглядывал, они опускали головы и украдкой улыбались.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пурте пуҫӗсене каялла ҫавӑрчӗҫ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пурте тӑраҫҫӗ, вилнӗ ҫынна хисеп туса, виҫӗ хутчен пуҫӗсене таяҫҫӗ.Все поднялись и почтили память усопшего тремя глубокими поклонами.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хыҫалтан, пуҫӗсене усса, Со-чжупа кӗтӳ ачи У Цзя-фу пыраҫҫӗ.Позади, опустив головы, следовали Со-чжу и пастушок У Цзя-фу.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, пуҫӗсене усса, тупӑк тавра ункӑланса тӑчӗҫ.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗрисем вилнӗ, теприсем — тарнӑ, терӗҫ, виҫҫӗмӗшӗсем, пуҫӗсене усса, нимӗн те шарламарӗҫ.Одни говорили, что убит, другие — бежал, третьи, опустив головы, молчали.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Асту, реакционерсем пуҫӗсене ан ҫӗклеччӗр.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем, пуҫӗсене ҫӗклесе, ҫӳлӗ кирпӗч стена ҫине пӑхрӗҫ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.