Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑн сăмах пирĕн базăра пур.
пурӑн (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑн пирӗн патӑрта сентябрьччен?!

 — Поживи у нас до сентября?!

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // .

— Ачасем кӳренеҫҫӗ, — тет Чакак, — кӑштах пурӑн пирӗн патӑрта.

— Ребята обидятся, — говорит Сорока, — погости у нас.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // .

Пурӑн пирӗн патӑрта шкула каймалла пуличчен.

Живи у нас до школы.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Пурӑн, ан кай, — терӗ Чакак.

— Оставайся, не уезжай, — сказал Сорока.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Пурӑн кунтах сентябрь ҫитиччен!

— Живи здесь до сентября!

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ Гарике хамӑр патӑрта пурӑн тесе ӳкӗтлеме тытӑнтӑм.

Я стал уговаривать, чтобы он пожил с нами.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Пӳрт аслӑ-ҫке, пурӑн пирӗн патӑрта, — терӗ атте.

— Дом большой, — сказал отец, — живи у нас.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Ку санӑн кӳллӳ мар! — кӑшкӑрать Гарик, — Хӑвӑн ухмахла утраву ҫинче пурӑнатӑн, малашне те пурӑн!

— Это не твое озеро! — громко говорил Гарик, — сидишь на своем дурацком острове и сиди!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

— Хӑвар та вӗсене хӑйсем тӗллӗн, кайран ӗмӗрӗпе кулянса пурӑн».

 — Оставь одних потом весь век будешь каяться».

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Эсӗ шӑлна ҫыртса пурӑн, эпир вара туслӑ пулӑпӑр.

— Ты будешь держать язык за зубами, и мы останемся приятелями.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Ҫуралтӑн пулсан пурӑн ӗнтӗ мӗн виличчен, — тенӗ вӑл, анчах Артамонова, ӑна итлемесӗр, малалла каланӑ:

— Родился, ну, и живи до смерти, — говорил он, но Артамонов, не слушая его, продолжал:

IV сыпӑк // .

Авланиччен тӑхтасчӗ санӑн, е эппин пӗрине туп та — пурӑн!

Подождал бы, когда женишься, или уж заведи одну и — живи!

IV сыпӑк // .

Анчах та эсӗ хӗре: ан пурӑн, хӗрӗм, карчӑк пулатӑн, тесе каламастӑн вӗт!

Однако ведь ты не скажешь девке: не живи, девка, старухой будешь!

II сыпӑк // .

— Эсӗ Еленӑна сӑнаса пурӑн, ун тавра леш цыган, Коптев, явӑҫса ҫӳрет.

— Ты гляди за Еленой, около неё цыган этот, Коптев, вьётся.

II сыпӑк // .

Ну — пурӑн!

Ну — живи!

I сыпӑк // .

Унтан, кӑшт шухӑшласан: — Эсӗ унпа килӗштерсе пурӑн: ку ҫын, ӗнентерсех калатӑп, пирӗннисенчен лайӑхрах, — терӗ.

И сказал, подумав: — Ты — держись его: этот человек, уповательно, лучше наших.

I сыпӑк // .

Ҫыннӑн мӗнле пурӑнмалла, ҫавӑн пек пурӑн, савӑнӑҫпа телейрен ан пӑрӑн, анчах асӑнта мана валли вырӑн хӑвар.

Живи так, как должен жить человек, не уклоняйся от радости и счастья, но оставь мне место в памяти.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ӗмӗр пурӑн – ӗмӗр вӗрен!

Век живи – век учись!

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Таса та уҫӑ чӗрепе пурӑн.

Живи открытой душой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Пурӑнатӑн пулсан пурӑн.

— Живи себе.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех