Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫӑнта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр вӑрттӑнлӑх, пӗр инкек пулнӑ санӑн пурнӑҫӑнта, никам пӗлмен, никама каламан асап… хуйхӑ…

Куҫарса пулӑш

6. Ӗмӗрлӗх хуйхӑ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Сана та салам, сан пурнӑҫӑнта та ялан бехмет пултӑр, чаплӑран та чаплӑ князь.

Куҫарса пулӑш

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахаль мар хӑвӑн пурнӑҫӑнта яланах савӑнӑҫлӑ пултӑн, Курак, ҫурхи кайӑк!

Недаром всю жизнь веселым был, Грач — птица весенняя!

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫав Хань Лао-лю сан пурнӑҫӑнта мӗн лайӑххи тунӑ?

— Что хорошего сделал для тебя этот Хань Лао-лю,

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ хӑвӑн пурнӑҫӑнта нихҫан та хӗрелменни пирки эпӗ иккӗленместӗп, эпӗ кашни минутрах, мӗнпур вак-тӗвекрен! — терӗ вӑл, хӑй ҫав вӑхӑтрах хӗрелсе кайрӗ.

Я уверен, ты в жизни своей никогда не краснел, а я всякую минуту, от малейших пустяков! — сказал он, краснея в это же время.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта манӑн чуншӑн ҫывӑххи питӗ нумай, ҫынсем пурӑнса ирттерекен пурнӑҫри килӗшӳсӗр, юрӑхсӑр енсене тарӑхни, ӳпкелени питӗ нумай; ӑна вуланӑ чух темле тӑванлӑ, ҫывӑх, хӑвӑн пурнӑҫӑнта пулнине аса илнӗ пек туйӑнать.

В ней так много близкого душе, так много негодования, упрека, улики в нелепости жизни, которую ведут люди; когда читаешь ее, будто вспоминаешь что-нибудь родное, близкое, бывалое.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Санӑн хӑвӑн пурнӑҫӑнта ҫеҫпӗлсене курмалла-ха!

Ты еще должен увидеть в своей жизни фиалки!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашки хут ӳкетӗн тен, тен ун умӗн эсӗ хӑвӑн пурнӑҫӑнта юлашки утӑмсене ярса пуснӑ пуль.

Может быть, последний раз падаешь, может быть, последние шаги перед этим сделал в своей жизни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурнӑҫӑнта нумай курнӑ эсӗ каштансене!

Много ты видела тех каштанов!

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗн пӗлетӗн-ха ӗнтӗ эс хӑвӑн пурнӑҫӑнта?

— А вообще ты что-нибудь знаешь в своей жизни?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрле вӑрҫӑра пултӑмӑр, пӗрле пурнӑҫа пӗлтӗмӗр, иксӗмӗр те ҫамрӑк, пирӗн пурнӑҫ пӗтӗмпех малта, ҫавӑнпа хӑвӑн пурнӑҫӑнта эсӗ хӑвӑн пӳртне кӑна, ҫак пӗчӗк окопа кӑна пӗлмелле ан пултӑр…

Вместе мы прошли войну, вместе жизнь познавали, оба мы молоды, все у нас еще впереди, и мне хочется, чтобы ты знал в жизни не одну свою хату, не один этот маленький окопчик…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак пурнӑҫӑнта, каюра пек, шӑтӑкра ҫывӑрса пурӑнасшӑн тӑрӑшрӑн-им эсӗ?

Разве ты к этому быту готовил себя, чтоб спать, как крот в норе?

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Асту, эсӗ ӳпкелешни пурнӑҫӑнта чӑн пулса ан тӑтӑр, — терӗ Штольц, тӗшмӗшле шикленсе: — шӑпа сана хур ан тутӑрччӗ!

— Смотри, чтоб судьба не подслушала твоего ропота, — заключил он суеверным замечанием, внушенным нежною предусмотрительностью, — и не сочла за неблагодарность!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Хӑвӑн пурнӑҫӑнта санӑн ху пӗле тӑркачах тунӑ ирсӗр ӗҫсем сахал мар пулнӑ вӗт, кала-ха пӗр тунмасӑр, — терӗм эпӗ.

— Сознайся, что у тебя в жизни были подлости, — сказал я, — то есть подлости с твоей собственной точки зрения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепле каласаччӗ мана Саня, хӑйӗнчен Даша инке мӗн ыйтма юратнине: «Ну, мӗнле-ха Санечка, сан пурнӑҫӑнта ҫулҫӳресси?» тесе ыйтнӑ тет.

Саня как-то рассказывал мне, что тётя Даша любила спрашивать его: «Ну как, Санечка, твоё путешествие в жизни?»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех