Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑп (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Улттӑмӗш кунне Ольга ӑна ҫапла пӗлтерчӗ: эсӗ ҫав-ҫав магазина пыр, эпӗ унта пулӑп.

Куҫарса пулӑш

III сыпӑк // .

— Ҫапӑҫу пуҫлансан ман енче пулӑп тесе каласшӑн-и эсӗ?

— Ты хочешь сказать, что если будет драка, то ты будешь на моей стороне?

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Сан пуҫу тӗлне вилӗм пӗшкӗнсен, ӑна ҫӗнтермешкӗн хӑвӑн урӑх вӑю юлмасан, чӗрӳнте ҫапах та юлашки хевтӳ юлсан — вӑл эпӗ пулӑп, хамах сана ҫӑлӑп та.

И если смерть склонится над твоим изголовьем и больше не будет сил, чтобы бороться с ней, и только самая маленькая, последняя сила останется в сердце — это буду я, и я спасу тебя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Юрӗ, юрӗ, сывах пулӑп, — тавӑрчӗ вӑл, кулкаласа.

— Ладно, ладно, буду здоров, — отвечал он весело.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Яркӑчна асту, йӗркеллӗ пулӑп, тенӗ эс унта.

Ты же загадал, что будешь выдержанным.

27 сыпӑк // .

Тӳррипе каласан, пурте йӗркеллехчӗ-ха, Татариновсем патне кайма хатӗрленсен, темшӗн сасартӑк эпӗ каймасан та юрӗ-ха, терӗм, Катьӑна ыран урамра тӗл пулӑп та, стэкпа тӑм ыйтнӑччӗ вӑл — парса ярӑп, терӗм.

Словом, все было в порядке, и я сам не знал, почему, собираясь к Татариновым, я вдруг решил, что не пойду, а лучше завтра встречу Катю на улице и на улице отдам ей стек и глину — она просила.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ хамӑн хӗҫе юриех манса хӑвартӑм та, ӑна илме тесе, каялла таврӑнтӑм: эпӗ капла Марья Ивановнӑна пӗччен тӗл пулӑп тесе шантӑм.

Но я нарочно забыл свою шпагу и воротился за нею: я предчувствовал, что застану Марью Ивановну одну.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // .

Малашне ӑслӑ пулӑп, хама лайӑхрах тыткалама, эсӗ каланине итлеме сӑмах паратӑп.

Обещаюсь вперед вести себя умнее и слушаться тебя.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

— Чӑнах та, чӑнах та! — терӗ вӑл, — эпӗ хаваслӑрах пулӑп; — хайхи, ахӑлтатса, хӑйӗн бубенне илчӗ те манӑн умра юрласа ташлама та сикме пуҫларӗ; анчах ку нумая пымарӗ, вӑл каллех вырӑн ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ те питне аллисемпе хупларӗ.

— Правда, правда! — отвечала она, — я буду весела. — И с хохотом схватила свой бубен, начала петь, плясать и прыгать около меня; только и это не было продолжительно; она опять упала на постель и закрыла лицо руками.

Бэла // .

Кайран эпӗ Печорина хӑйнех каларӑм та, анчах вӑл: чурӑс черкес хӗрӗ ман пек савнӑ упӑшкипе телейлӗ пулӗ, терӗ, мӗншӗн тесен кунти йӑлапа эпӗ ҫапах та унӑн упӑшки пулӑп, Казбич хураха вара пӗрре асӑнтармаллах, терӗ вӑл мана.

Я после и говорил это Печорину, да только он мне отвечал, что дикая черкешенка должна быть счастлива, имея такого милого мужа, как он, потому что, по-ихнему, он все-таки ее муж, а что — Казбич разбойник, которого надо было наказать.

Бэла // .

Хӑйсен таврашӗнчи ӑшӑра тата ҫутӑра эпӗ яланах вӗсемпе пӗрле пулӑп.

В тепле и внимании, которым их окружают, я буду всегда с ними.

Манӑн халал // .

Мана: епле пулсан та сана палламан пек пулӑп, тесе сӑмах панине ҫирӗп тытрӗ — халӗ ку кирлех те мар.

Сдержала слово – ни при каких обстоятельствах не узнавать меня, хотя теперь уже в этом мало смысла.

I сыпӑк // .

— Вара, вара нимӗн тумалли те ҫук, эсир мана илме пырӑр та — эпӗ санӑн арӑму пулӑп.

– Тогда, тогда делать нечего, явитесь за мною, я буду вашей женою.

XV сыпӑк // .

Тен, эпӗ ыттисенчен телейлӗрех пулӑп.

Быть может, я буду счастливее других.

XI сыпӑк // .

Курса тӑрӑн ак, ялта пӗрремӗш вертолет илекен эпӗ пулӑп.

Вот увидишь, в деревне я буду первым, кто купит вертолет.

Тӑваттӑмӗш курӑну // .

Анчах хальхинче хам та ҫирӗпрех пулӑп: уксах-чӑлах пултӑр, пилӗк ачаллӑ пултӑр — кин тӑвӑпах.

На этот раз и сама буду потвёрже, пусть будет косая, пусть имеет пять детей, но всё равно заставлю его жениться.

Виҫҫӗмӗш курӑну // .

Ҫар ҫынни пулӑп эп!

Куҫарса пулӑш

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Малашне сирӗнпе юнашар эпӗ пулӑп...

В дальнейшем я буду с вами рядом...

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Маша тухтӑр пулӑп, сире ватлӑхра хамах сыватӑп тет — тем пекехчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

7. Ҫӗнтерекен пурне те илӗ, Эпӗ унӑн Турри пулӑп, вӑл Манӑн ывӑлӑм пулӗ.

7. Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.

Ӳлӗм 21 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех