Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулманнинчен (тĕпĕ: пулманни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ӗнтӗ ҫурҫӗр округсенчи чухӑн казаксен Азов тӑрӑхӗнчи пек пулӑхлӑ ҫӗрсем те, иҫӗм ҫырли пахчисем те, сунар ӗҫӗпе е пулӑ тытса пурӑнмалли пуян вырӑнсем те пулманнинчен килнӗ.

Тогда менее зажиточные казаки северных округов не имели ни тучных земель Приазовья, ни виноградников, ни богатых охотничьих и рыбных промыслов.

I // .

Пуринчен ытла вӑл тӑван ҫӗршывпа вӑрҫӑ ҫине мӗнле пӑхни хамшӑн халиччен те паллӑ пулманнинчен тӗлӗнетӗп эпӗ…

Удивляет — потому, что до сих пор мне не ясно его отношение к родине, к войне…

I // .

Чухӑн пирки мар ӗнтӗ; мӗншӗн тесен ун чухне кашни тенӗ пекех козакра ҫӳренӗ, ют ҫӗрсенчен сахал мар пурлӑх илсе килнӗ; вӗсем ҫавӑн пек пурӑнни пуринчен ытла вӑл вӑхӑтсенче тирпейлӗ ҫурт-йӗр ҫавӑрма кирлех те пулманнинчен килет.

Бедность не бедность: потому что тогда козаковал почти всякий и набирал в чужих землях немало добра; а больше оттого, что незачем было заводиться порядочною хатою.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // .

Ман шутпа, телейӗм Симӗс сӑмсах патӗнче Европӑран тухнӑ карапа тӗл пулнипе тӗл пулманнинчен килет.

И потому мне казалось, что все мое счастье зависит только от того, встречу ли я у Зеленого мыса какое-нибудь европейское судно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Хӗр каланине иккӗмӗш хут итленӗ чухне вӑл хӗр питӗ йӗркеллӗ пулнинчен, хӗр ӗмӗтсӗр пулманнинчен, вӑл чӗререн парӑнса туслашма пултарнинчен, ҫемҫе кӑмӑллӑ пулнинчен, нумай тӗлӗшпе айван пулнинчен те тӗлӗнмен.

Вторую исповедь она слушала, уже не изумляясь тому, что девушка, ее делавшая, сохранила все благородные свойства человека: и бескорыстие, и способность к верной дружбе, и мягкость души, — сохранила даже довольно много наивности.

XIV // .

Чӑхсем, хӑйсен халиччен пулман ирхинехи ҫулҫӳревӗ ҫинчен пӗр-пӗрне каласа панӑ пекех, тислӗк куписемпе «хӳмесем пулманнинчен» йӗри-тавра ешӗл уй-хир.

А куры словно жаловались друг другу на столь необычное утреннее путешествие и удивлялись, почему это кругом нет ни навозных куч, ни заборов, а одно лишь широкое зеленое поле.

35-мӗш сыпӑк // .

Штольц ӗненчӗ, анчах Обломов килте пулманнинчен тӗлӗнчӗ.

Штольц поверил, только удивился, как это Обломова не было дома.

V сыпӑк // .

1942 ҫулта ҫуллахи вӑхӑтра, пӗтӗм Мускав халӑхӗ ӗҫленӗ ҫӗртех пурӑннӑ чух, ҫитменнине тата кӑнтӑр вӑхӑтӗнче, ӗҫленӗ кунхине Жуков профессор килте пулманнинчен тимӗн тӗлӗнмелли те ҫук.

Ничего удивительного не было в том, что летом 1942 года, когда почти все москвичи жили на работе, да ещё днём, в служебное время, я не застал профессора Жукова дома.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл суд умӗнче хӑй айӑпне сирменни те мана ҫав ӗҫе хутшӑнтарасшӑн пулманнинчен килнӗ, — тенӗ Марья Ивановна.

И если он не оправдался перед судом, то разве потому только, что не хотел запутать меня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Ачасем кашни минутрах уяр пӗлӗт ҫинчен Джо пуҫӗ ҫине кӗҫех аҫа ҫапӗ тесе кӗтсе тӑчӗҫ, турӑ ҫитересси час пулманнинчен тӗлӗнчӗҫ вӗсем.

они ожидали, что вот-вот грянет гром с ясного неба и падет на его голову, и удивлялись, отчего так медлит удар.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // .

24. Манӑн чунӑма икӗ япала хурлантарать, виҫҫӗмӗшӗ вара тарӑхтарсах ярать: 25. ҫар ҫынни ҫуклӑха пула хур курнинчен, ӑслӑ ҫынсем хисепре пулманнинчен хурланатӑп; 26. тӳрӗлӗхрен ҫылӑх еннелле ҫаврӑнакана курсассӑн тарӑхатӑп — Ҫӳлхуҫа ӑна хӗҫ валли хатӗрлет.

24. От двух скорбело сердце мое, а при третьем возбуждалось во мне негодование: 25. если воин терпит от бедности, и разумные мужи бывают в пренебрежении; 26. и если кто обращается от праведности ко греху, Господь уготовит того на меч.

Сир 26 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех