Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласчӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эх, пӗр вунӑ ҫул ҫамрӑкрах пуласчӗ, вара кӑтартнӑ пулӑттӑмӑр эпир санпа, тусан ҫеҫ мӑкӑрланса тӑрӗччӗ!

— Эх, сбросить бы годков десять, закрутили бы мы с тобой, только пыль бы пошла столбом!

14 // .

Пуласчӗ ҫамрӑкрах, кӑтартӑттӑмчӗ-ха сана авӑрлӑ кулача мӗнле ҫимеллине!

— Был бы помоложе, я бы тебе показал развязку!

XVIII // .

Пуласчӗ хамӑн кӑшт ҫамрӑкрах… —

— Вот был бы я помоложе…

XVIII // .

Йӗнерлесе патӑм, ҫын пек пуласчӗ хуть хӑйӗн…

Оседлал, а он хочь бы человек был…

XVII // .

— Пурте ҫавӑн пек пуласчӗ!

— Кабы все такие были!

XV // .

— Пӗр татӑк салӑ та пулсан пуласчӗ!

— Хоть бы сала кусок!

Салӑ // .

— Пӗр пуҫламан ҫӑкӑр пуласчӗ хӑть! — ассӑн сывланӑ салтаксем.

— Хоть бы каравай хлеба! — вздыхают солдаты.

Салӑ // .

— Пирӗн те сирӗн пек гидростанци пуласчӗ

— Вот бы и нам такую гидростанцию, как у вас…

XXIX сыпӑк // .

— Эх, ман Сережа кунта пуласчӗ! — терӗ вӑл никампа калаҫмасӑр.

— Эх, был бы мой Сережа! — говорила она, ни к кому не обращаясь.

XIX сыпӑк // .

Ҫав станцинче сан, калӑпӑр, диспетчер пуласчӗ.

Вот и быть бы тебе на этой станции, к примеру, диспетчером.

XIV сыпӑк // .

— Ытти ҫынсем пек пуласчӗ эс, ҫак пысӑк куҫхаршисем, ҫак куҫсем ҫеҫ — Сережа кӑна пуласчӗ сан, урӑх нимӗн те мар…

— Если б ты был как все, чтобы были у тебя вот только эти приметные брови и вот только эти глаза, и весь ты — просто Сережа, и больше никто…

IV сыпӑк // .

Пирӗн колхоз председателӗ ҫавӑн пек ҫын пуласчӗ.

— Нам бы такого председателя колхоза.

XXX сыпӑк // .

— Эсӗ кӑна пӗрле пуласчӗ

— Был бы ты со мной…

XXX сыпӑк // .

Кубань яланах ҫапла ырӑ кӑмӑллӑ пуласчӗ!

Вот если бы Кубань всегда была такая щедрая.

XXVII сыпӑк // .

 — Халӗ манӑн тӑван дивизире пуласчӗ

— Мне бы сейчас быть в родной дивизии…

XXIII сыпӑк // .

«Пур ӗҫе те пултарать-ҫке ку, — тесе шухӑшларӗ Ҫемен ҫинчен Анфиса сарай ҫийӗ хатӗр пулса ҫитсен, ҫиелтен хӑмӑш витесси кӑна юлсан. — Манӑн ҫакӑн пек пичче пуласчӗ», — терӗ те Анфиса йӑл кулса илчӗ, мӗншӗн тесен «пичче» тени уншӑн урӑх ҫынна пӗлтернӗ — кама пӗлтернине тавҫӑрса илме йывӑрах та мар.

«Да он на все руки мастер, — подумала о Семене Анфиса, когда крыша была готова и оставалось только поставить гребень из камыша. — Вот если бы у меня был такой брат», при этом Анфиса невольно улыбнулась, так как под словом «брат» она подразумевала нечто совсем другое, а что именно — догадаться было нетрудно.

VII сыпӑк // .

Ниловна хӑйӗн сӑпай чунӗпе ҫавна шухӑшланӑ: вӑрҫӑ пӗтнӗ, халӗ ӗнтӗ савӑнса кӑна пурӑнмалла; киле ҫамрӑк кин кӗртесчӗ, Сергейӗн трактор бригадин бригадирӗ пуласчӗ, сухаласчӗ те акасчӗ Кубань шывӗ ҫывӑхӗнче, унта шывра темӗн чухлӗ пула кӗшӗлтетет, шурӑмпуҫ килнӗ чух ҫӑтӑл-ҫӑтӑл пулла тетелпе сӗрсе кӑларма мӗнле аван…

По простоте душевной Ниловна рассуждала так: война кончилась, теперь бы только и жить да радоваться; привел бы в дом молодую жену, работал бы бригадиром тракторной бригады, пахал бы и сеял вблизи Кубани… в ее водах полно рыбы, и как хорошо при наступлении зари вытаскивать полную бьющеюся рыбой сеть…

III сыпӑк // .

«Ох, Омелька, пуласчӗ санӑн патша, аслӑ патша», — хуравлать ҫак сӑмахсене хирӗҫ Лаптев.

«Ох, Омелька, быть бы тебе царем, великим государем», — отвечал на это Савелий Лаптев.

«Ух!» // .

Чи аслӑ карчӗ десятка, иккӗ пӗр пекки пуласчӗ хуть; тухатмӑш пятёркисене кӑларать те хурать, кӑларать те хурать.

Из масти десятка самая старшая, пар даже нет; а ведьма все подваливает пятериками.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // .

— Кашнин пирӗн, — терӗ Юргин, — ҫак чул катӑкӗ пек пуласчӗ!

— Каждому бы из нас, — сказал Юргин, — вот таким быть, как этот камешек!

XIV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех