Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиччӳ (тĕпĕ: пичче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле пиччӳ?

— Какой дядя?

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Позици вӗт, кунта ӑҫтан пиччӳ пулма пултартӑр!

Какой может быть брат, когда тут позиция!

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Килте те, шкулта та сан ҫине кӑтартса мана ӳпкелеҫҫӗ: «сан пиччӳ лайӑх вӗренекен ачаччӗ» е «Алеша халӗ те чӗлӗм туртмасть-ха», теҫҫӗ.

И дома, и в школе меня постоянно попрекают тобой: «Ваш брат был лучшим учеником» или «Алешенька и сейчас еще не курит».

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пиччӳ пулман санӑн — суятӑн, сан пек ҫынсен нимӗн те пулмасть…

Брата — врёшь — не было у тебя, у таких, как ты, ничего не бывает…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пиччӳ пирки суятӑн!

— Врёшь про брата!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пиччӳ ӑҫта тарчӗ?

Куда исчез брат.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лазарь пиччӳ — тава тивӗҫлӗ артист, талантпа ҫуралнӑскер…

Брат Лазарь — заслуженный артист, талант в крови.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Миша пиччӳ килӗ, сана вӑл ҫапӑҫма вӗрентӗ…

Дядя Миша приедет — тебя научит воевать.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Лантенак санӑн пиччӳ пулать вӗт.

— Но Лантенак тебе сродни.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Луччӑ пахчаҫӑ патне, Тимухха пиччӳ патне кайӑр, — терӗ асламӑшӗ.

— Ступайте лучше к садовнику дяде Тимофею, — сказала бабушка.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Хамӑр ҫине пӗлӗтрен пӑхакан святой Анна Орейская ячӗпе тупа тӑватӑп: санӑн пиччӳ вырӑнӗнче хамӑн тӑван ачам пулнӑ пулсан та, эпӗ хам ывӑла та персе пӑрахма хушнӑ пулӑттӑм.

И клянусь пресвятою Анною Орейской, смотрящей на нас с небес, я в подобном случае точно так же расстрелял бы своего сына, как расстрелял твоего брата.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Санӑн пиччӳ паттӑр ҫынччӗ.

Он оказался мужественным.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ун чух санӑн пиччӳ шуйттана пулӑшрӗ, халь эсӗ пулӑшасшӑн.

Брат твой оказался невольным союзником дьявола.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Санӑн пиччӳ туррӑн чӑн-чӑн чури пулнӑ пулсан, вӑл хӑй тивӗҫне чыслӑн та кирлӗ пек тунӑ пулсан, каронадӑпа та инкек пулман пулӗччӗ, корвет та ҫӗмрӗлмен пулӗччӗ, ҫултан та аташса кайман пулӑттӑмӑр, ҫав ылханлӑ флот ҫине пырса тухмастӑмӑр, шӑпах ҫак вӑхӑтра, пӗр ҫын ҫухатмасӑр Франци ҫыранӗ хӗррине аннӑ пулӑттӑмӑр.

Если бы твой брат был усердный слуга, если бы он добросовестно исполнял свой долг, пушку бы не сорвало, корвет не был бы разбит, он не сбился бы с пути, не натолкнулся бы на неприятельский флот, и мы бы в эту самую минуту высаживались на берег Франции целые и невредимые.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сан пиччӳ айӑпне пула вилеҫҫӗ.

Все из-за твоего брата.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑҫта каятӑн эс, кин, тӑват ачаллӑ пиччӳ патне-и?..

Так вот ты куда собралась, к брату, у которого четверо детей?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Зина, пӗр ывҫӑ тӑпра илсе пиччӳ ҫине пӑрах, — терӗ Малючиха.

— Возьми, Зина, горсточку земли, брось на брата, — сказала Малючиха.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Сан пиччӳ депори ячейка секретарӗ-и?

— Твой брат секретарь ячейки депо?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Сана пиччӳ ҫак читлӗхрен часах хӑтарӗ, пирӗн шӑпасем еплерех ҫаврӑнса тухӗҫ-ши? — кулянчӗ Кирюк.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Чӑт пӑртак, часах сана илме пиччӳ килет, — терӗ те хӑй пӳлӗмне утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех