Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах сăмах пирĕн базăра пур.
пачах (тĕпĕ: пачах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек хатӗрленнӗ хыҫҫӑн учитель кашнинченех кам хутла пӗлнипе пачах пӗлменни ҫинчен ыйтса тухрӗ.

После этих приготовлений учитель опросил всех по очереди, кто грамотный, а кто совсем не знает букв.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Революци хыҫҫӑн пачах урӑхлӑ пурнӑҫ пуҫланчӗ.

После революции началась совсем другая жизнь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унран пӗтӗмпех революци сывлӑшӗ ҫапса тӑрать: тумтирӗнчен те, картузӗ ҫинчи хӑювӗнчен те; хӑйӗнчен те пачах урӑхла шӑршӑ — тарпа сӑран шӑрши кӗрет.

От него пахло как-то особенно порохом и кожей.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Куҫӗсем пачах ҫухалнӑ темелле, тӗксӗм те сӳрӗк куҫ хушӑкӗсем ҫеҫ палӑраҫҫӗ.

Глаза его совсем исчезли, превратились в тусклые, равнодушные щелки.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫанталӑк ырӑ мар; авӑк ҫил вӑркӑшса вӗрет те, кимӗ пӗрре кӑпӑклӑ хумсен тӳпине хӑпарса каять, тепре пачах куҫран ҫӗтет.

Погода была нехорошая, дул порывистый ветер, и лодка то поднималась на пенистые гребни, то почти пропадала из глаз.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кунран та ытларах, тӑшмансене улталасси те ак питӗ кӑткӑс та икӗ вӗҫлӗ; ҫакна кӗрешӳ тактикин тӳрремӗнех пурнӑҫламалли чи конкретлӑ уйрӑм сыпӑкӗсенче кӑна тума юрать, мӗншӗн тесен пирӗн тӑшмансене пирӗн туссенчен тимӗр стена уйӑрса тӑмасть; тӑшмансене ӗҫҫыннисем пачах итлеме пӑрахман-ха, ҫавӑнпа та вӗсем, массӑсене улталама питӗ ӑста хӑнӑхса ҫитнӗскерсем, эпир чееленсе тӑвакан маневрсене тимлесех — тата ӑнӑҫлӑн та! — массӑсене улталанӑ пек кӑтартма тӑрӑшӗҫ.

Более того, даже врагов обманывать — дело исключительно сложное, обоюдоострое и допустимое только в самых конкретных случаях непосредственной боевой тактики, ибо наши враги отнюдь не отгорожены железной стеной от наших друзей, имеют еще влияние на трудящихся и, искушенные в деле одурачивания масс, будут стараться — и с успехом! выдавать наше хитроумное маневрирование за обман масс.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ку вӑл хӑйне хӑй майӗпен пӗтессишӗн тӑрӑшакан пачах ҫӗнӗ йышши государство пулать.

Это будет небывалое государство, такое, которое стремится к собственному отмиранию.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл халӗ ӗнтӗ пачах тӗлӗнтерми пулнӑ ҫав урасем ҫинчех тӑркаларӗ те, анасласа илсе, вӑрманалла уттарчӗ.

Он постоял-постоял на этих же самых ногах, уже потерявших свою особность, позевал и пошел в лес.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин пачах урӑххи пирки шухӑшласа пычӗ.

Ленин же думал совсем не о том.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑл сӑпайлӑ та чыспа мухтавшӑн пачах хыпӑнма пӗлмен ҫын.

— Он скромен и совершенно лишен честолюбия.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав кӑвак тетраде кунта, ӳплене килсе пама ыйтни Зиновьева Ленин Емельяновпа купӑста хакӗпе уланкӑ ярса е уланкӑсӑр пӗҫернӗ пулӑ шӳрпи ҫинчен калаҫнинчен пӗртте кая мар тӗлӗнтерчӗ: июль уйӑхӗнче большевиксен полкӗсене аркатса тӑкса, вӗсен хӗҫпӑшалӗсене тытса илнӗ хыҫҫӑн, ҫара теорилле тӗпчев пирки тарӑннӑн шухӑшласси Зиновьева пачах усӑсӑр ӗҫ пек туйӑнчӗ.

Просьба Ленина о доставке синей тетради сюда, в шалаш, удивила Зиновьева ничуть не меньше, чем разговоры Ленина с Емельяновым о ценах на капусту и качествах ухи с окунями и без окуней; после июльского разгрома и разоружения большевистских полков углубляться в чисто теоретические изыскания казалось Зиновьеву совершенно бессмысленным занятием.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Коля вара, ҫиллине ирттерсе ярса, кӑмӑлне ҫемҫетрӗ, халӗ пени пачах усӑсӑр алӑ май мар, тек ӗнтӗ пемесен те юрать тесе шутларӗ.

И Коля, сменив гнев на милость, решил, что на сей раз стрелять не будет, так как теперь стрелять невыгодно, несподручно.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл курать ҫакна, сехре хӑпнипе чӗтрет те хӑй, ҫав хушӑрах тата ку мӗлкене урӑххи — хӑйӗн чун-чӗрине килӗшекенни картласа хурасса та ӗмӗтленет: ҫак урӑх мӗлке вӑл — хӗрлӗ-гвардеецран туртса илнӗ винтовкӑллӑ Россия бонапартийӗн, буржуй юратса пӑрахнӑ диктаторӑн, «тӑван ҫӗршыв», «ирӗклӗх», «пролетариат», «социализм», «пӗтӗм халӑх телейӗ» йышши сӑмахсем хӑйне пачах илӗртмен циникӑн мӗлки…

Он это видит, и дрожит от ужаса, и мечтает, чтобы эта тень была заслонена другой, милой его сердцу тенью российского бонапартия с винтовкой, отобранной у красногвардейца, тенью возлюбленного диктатора, циника, для которого такие слова, как «отечество», «свобода», «пролетариат», «социализм» и «всеобщее счастье», не имеют никакого обаяния…

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Тӑван ҫӗршыв», «ирӗклӗх», «пролетариат», «пӗртанлӑх», «демократи», «социализм» тата «пӗтӗмӗшле телей» йышши сӑмахсем ӑна пачах илӗртмеҫҫӗ.

Такие слова, как «отечество», «свобода», «пролетариат», «равенство», «демократия», «социализм» и «всеобщее счастье», не имеют для него никакого обаяния.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем вырӑс революцийӗн сулмаклӑ хӑвачӗпе пӗлтерӗшне пачах тивӗҫсӗр пулнине кура, тупата, Ленин вӗсем ҫине хӑй ӗлӗкрех чипер-йӗркеллӗ ҫынсем ҫине пӑхнӑ пек пӑхнинчен тӗлӗнчӗ.

Они все оказались настолько недостойными размаха и значения русской революции, что Ленин, право же, удивлялся своему прежнему серьезному к ним отношению.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Апла мар, пачах ун лек мар!

— Совсем не то, совсем не то!

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин пачах шикленмерӗ, тӗпрен илсен, хӑй Ульянов пурнӑҫне сахал хаклани ҫинчен ҫеҫ шухӑшларӗ.

Ленин не чувствовал никакого страха и подумал о том, что, в сущности, мало дорожит жизнью Ульянова.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах та вӑл лайӑх каччӑ, йӗркеллех пулсан унран тулкки пулать, кун пирки эпӗ пачах та иккӗленместӗп.

Но он парень что надо, и, если он будет жив-здоров, из него выйдет толк, это уж как пить дать!

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ашшӗ те урӑх мӑртӑхмарӗ, пачах урӑхла, ывӑлӗн пуласлӑхӗ ҫинчен калаҫма пуҫларӗ.

И папа не стал продолжать, а, наоборот, пустился в рассуждения о будущем своего сына.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна пачах та кӗтмен Альфред кӑлпасси татӑкӗпе чыхӑнсах кайрӗ, ывӑҫри кӗтмелне брюки ҫинех тӑкса ячӗ.

Альфред от ужаса даже куском подавился и просыпал себе на брюки целую пригоршню мороженой брусники.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех