Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах сăмах пирĕн базăра пур.
пачах (тĕпĕ: пачах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн коммерципе политика пӗлтерӗшӗ пачах та ҫук, ҫавӑнпа та Джон Вебстер хӑйӗн «Суту-илӳ тинӗс ҫӳревӗн историйӗнче» ҫавнашкал утравсене йӗрӗнсе «усӑсӑр вак-тӗвек» шутне кӗртет, уйрӑммӑн илсен Фарфонт пирки ҫак утрав ҫав тери пӗчӗк тата туллӑ-сакӑлталлӑ иккенне евитлет.

Никакого коммерческого и политического значения он не имеет, и Джон Вебстер в своей «Истории торгового мореплавания» презрительно относит подобные острова к разряду «бесполезных мелочей», сообщая, в частности, по отношению к Фарфонту, что остров весьма мал и скалист.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Паллах, Бильдер умӗнчи купасӑр пуҫне; кӗрсе тӑнӑ ҫынсене Бильдер пачах асӑрхамасть тейӗн, купи ҫине вара тимлӗ пӑхать.

За исключением кучи, к которой Бильдер относился сосредоточенно, не обращая внимания на вошедших.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ку апат пачах та ун валли мар, ҫапах, ҫылӑхлӑ пурнӑҫран яланлӑхах уйрӑлма тӗллев тытнӑскер, капитан ирхи апата хыпалансах ҫӑтрӗ те Библи кӗнекине уҫрӗ.

Пища эта была ему не по вкусу; однако, твердо решившись уйти от грешного мира, капитан наскоро проглотил завтрак и раскрыл библию.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вилӗм ӑна хӑратмасть — пачах урӑхла: хӗҫ-пӑшалсӑрланнӑскер — пурнӑҫ ӑна ыйткалакана ҫӑкӑр татки пӑрахса панӑн мӗскӗнлетнине тӳсиччен вӑл хӗрхенӗве нимӗн иккӗленмесӗр сирсе янӑ пулӗччӗ.

Смерть не пугала его напротив, обезоруженный, он без колебания отверг бы пощаду, чтоб не подвергаться унижению жизни, брошенной в виде милостыни.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл хаклӑ алка-сулӑпа, вӑчӑра-ҫӗрӗпе йӑлкӑшса ҫаврӑнчӗ — сӑнӗ хӗмленет, пачах улшӑннӑ.

Она повернулась, сверкающая драгоценностями, с разгоревшимся преображенным лицом.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл чун-кӑмӑл тӑнӑҫлӑхне пачах ҫухатрӗ — хӗр ӑна суккӑрлатсах ячӗ.

Душевное равновесие было им совершенно утеряно — девушка ослепила его.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Эпӗ Гарлей Рупорпа ҫыхланнӑ тапхӑрта (вӑл ултӑ ҫул каялла витӗрех пӑшал етри тухнипе ишсе кайрӗ) кунашкалли пачах та ҫукчӗ: кӑмӑлӗ килсен кашниех трюма аннӑ, унта, ас тӑватӑп, фермерсен вун-вун вӑкӑрӗ тӑратчӗ; анатчӗҫ те кирек хӑш выльӑха та револьверпа шаплаттаратчӗҫ, хӑйсене килӗшекен татӑка каса-каса илетчӗҫ.

Когда я путался с Гарлеем Рупором (он отчалил шесть лет назад, простреленный картечью навылет) — не было ничего подобного: каждый, кто хотел, шел в трюм, где, бывало, десятками стояли хорошие фермерские быки, разряжал револьвер в любое животное и брал тот кусок, который ему нравился.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, — терӗ кок йӗкӗте хул пуҫҫинчен кӑмӑллӑн ҫатлаттарса, — эсӗ, хитре ултавҫӑ, кунта пачах та хисепрен тухмашкӑн пит ешӗлех мар ӗнтӗ.

— Положим, — сказал кок, хлопая по плечу юношу, — ты не так уж зелен, красивый мошенник, чтобы быть здесь совсем в загоне.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пэд ӳсӗрпе пӗрех; кӑмӑллӑн мӑшлатса юрӑ ӗнӗрлеме хӑтланчӗ, анчах унӑн чирлӗ карланкинчен хӑрӑлти ӳлевсӗр пуҫне нимӗн те тухмасть; карланки, ӑнланмалла, юрра-кӗвве пачах та хӑнӑхман, ку — манаха утӑ ҫиме вӗрентни манерлех.

Почти пьяный, Пэд одобрительно мычал, пытаясь затянуть песню, но ничего, кроме хриплого рева, не выходило из его воспаленной глотки, привычной к мелодиям менее, чем монах к сену.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫакӑнта манӑн кукка тӑрас тӑк — вӑл ман ҫине ҫырантан кӑмӑллӑн кулкаласа ҫеҫ пӑхатчӗ-тӗр, унӑн шуйттанла куллине эпӗ ҫак тӗттӗмлӗх витӗр уйӑрса илесси пирки вара пачах шухӑшламастчӗ.

Будь здесь мой дядюшка, он ласково улыбнулся бы мне с берега, даже не заботясь, способен ли я разглядеть сквозь эту тьму его дьявольскую улыбку.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Хальхи лару-тӑрура вара, санкцисене пула, ку ыйту татах та йывӑрланнӑ — пачах кӳрсе килме пӑрахнӑ.

А в нынешней ситуации, вследствие санкций, этот вопрос еще более осложнился — вообще перестал ввозить.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Халь унта ӗҫлекен Koehler Paper пачах тиесе ямасть, Mitsubishi Paper Mills вара самай сахалтарах леҫме тытӑннӑ.

Koehler Paper, который сейчас работает там, совсем не отгружает, а Mitsubishi Paper Mills начали завозить намного меньше.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Сӑпанн вара, пачах урӑхла, ун патӗнчен тухса кайсан хӑй шухӑшӗсем пирки иккӗленме вуҫех пӑрахрӗ темелле.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӗлетӗн-и, Сидор, халь ӗнтӗ эпӗ историпе пачах кӑсӑкланмастӑп, — пӳлчӗ ӑна Калюков.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сидор тин килнӗ хӑнасене пит хапӑлласах хӑналамарӗ, ентешсен тӗлпулӑвӗ те ӑна савӑнтармарӗ, пачах урӑхла, вӑл темле сӳрӗкленчӗ, шӳтлеме-кулма та пӑрахрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Темле, ҫавнашкал хӑюллӑ ҫынсем ҫӗр ҫинче пуррине пачах ӗненес килмест.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Ну, епле персе ӗлкӗрӗп», — шухӑшларӗ Сӑпани, анчах унӑн чунӗнче хӑрани-мӗнӗ сисӗнмерӗ, пачах урӑхла, ҫак самантра вӑл темле хавхаланса, хӑюлланса, ҫӑмӑлланса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗлет-ха вӑл, унӑн, Крапивина пула упӑшки перӗнсе вилнӗ хӗрарӑмӑн, пачах урӑхла, ӑна ӗмӗр кураймасӑр пурӑнмалла пек.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тупата, ялан пуҫлӑхра ларас ӗмӗтпе шухӑшламасть вӑл ҫапла, ҫук, пачах та уншӑн мар.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗплӗн калаҫса тӑма вара пачах май килмен.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех