Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑр сăмах пирĕн базăра пур.
патӑр (тĕпĕ: патӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атту эсир ӗнер дискотекӑсене ура ярса пусмастпӑр тесе сӑмах патӑр.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Мӗне кирлӗ сана ҫул? — пӑтӑр-патӑр каласа хучӗ мучи, унтан, ҫара куҫхаршине ҫӗклентерсе илсе, пӗр шикленмесӗр тӳрех ҫапла ыйтрӗ:

На что тебе дорога? — грубо ответил старик и, нахмурив косматые брови, прямо и безбоязненно спросил:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Юрка, — ыйтрӑм эпӗ, — атя эппин Витька Чесноков патне каяр, хӑйӗн аппаратне каялла илтӗр вӑл, укҫине мана тавӑрса патӑр!

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл: ҫав пулӑшу ӑҫтан килнине каласа патӑр.

И пусть он расскажет, откуда помощь.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Вӑл ҫав вӑрттӑнлӑха каласа патӑр.

Пусть он расскажет секрет.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Анчах малтан вӑл хӑйсен Ҫар Вӑрттӑнлӑхне каласа патӑр.

Но пусть он сначала расскажет нам всю их Военную Тайну.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Кам ӑна ботинка патӑр?..

Кто ему покупал?..

3 // .

Ҫывӑр, чунӑм, турӑ сывлӑх патӑр сана!

Засни, душа моя, и дай бог тебе здоровья!

XXIV // .

— Эсир ман пата пырса курма сӑмах патӑр, юлташӑра та илсе пырӑр ӗнтӗ.

— Вы обещали мне посетить меня, привезите же с собой и вашего приятеля.

XIV // .

Турӑ пурне те сывлӑх патӑр!

 Дай Бог всем здоровья!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эсир пиччене каласа патӑр, эпӗ нимӗн те илтеймерӗм.

Вы рассказывали брату, но я ничего не слыхала.

IX // .

«Сочиненисем енне сулӑнтӑмӑр пулсан, — терӗ вӑл, — ан тив, кашниех хӑй шухӑшласа кӑларнине каласа патӑр».

— Коли уж дело пошло на сочинения, — сказала она, — так пускай каждый расскажет что-нибудь непременно выдуманное.

XVI // .

Пурне те хӑваласа пуҫтарчӗҫ, мӗншӗн партизансене ҫӑкӑр патӑр, теҫҫӗ.

Согнали всех: зачем партизанам еду давали?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Эсир сӑмах патӑр

 — Вы обещали…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Турӑ ан патӑр!

— Пронеси бог!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Турӑ ан патӑр ун пек чух ун куҫӗ тӗлне пулма — ҫапса амантать.

Не приведи бог попасть под нее в такую минуту — искалечит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

«Турӑ ан патӑр, нимӗҫсене ҫакна асӑрхама», шутларӗ Тимофей.

«Не дай бог, кто из немцев заметит», — подумал Тимофей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Кашниех ҫак ӗҫе хӑйӗн кӑмӑлӗпе татса патӑр, — тет хура сухалли, аллинчи картузне лӳчӗркелесе.

— Каждый по своей совести пусть такое дело решает, — говорил чернобородый, комкая в руке картуз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ӗмӗр пӗтми тур патӑр.

Пусть Господь дарует тебе вечную жизнь в раю.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Йӗм те патӑр эсир мана, кӗпе те, атӑ та…

И штаны вы мне дали, и рубаху, и сапоги…

XVI // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех