Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратчӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшпӗр чухне хуть тӗлӗкӗнчен вӑранатчӗ те каюрасемпе ҫараҫерҫисен пурнӑҫӗ ҫинчен мӗнле те пулин кулӑшла истори кала-кала паратчӗ.

Время от времени он просыпался и рассказывал какую-нибудь забавную историю из жизни тушканчиков или летучих мышей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Пӗтӗмпех вӑл кунтан уйрӑлатчӗ ӗнтӗ — хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗпе те, ҫырӑвӗсемпе те, Марья Васильевнӑра упраннӑ хӑйӗн пирвайхи ӳкерчӗкӗсемпе, «Елена Робинзонпа», «Шухӑшласа тупни ҫӗр ҫултипе», — ҫав кӗнекесене вӑл мана виҫҫӗмӗш класра вӗреннӗ чухнех вулама паратчӗ.

Она уезжала отсюда вся — со всей своей юностью, со своими письмами, со своими первыми рисунками, которые хранились у Марьи Васильевны, с «Еленой Робинзон» и «Столетием открытий», которое я брал у нее в третьем классе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Яланах ҫаплаччӗ ҫав, шкулта чухнех, ачасем Николай Антоныч ҫинчен мӗн калаҫатчӗҫ, ҫавна пурне те итлетчӗ те ӑна элеклесе паратчӗ.

Так было всегда, ещё в школе, когда он подслушивал, что ребята говорили о Николае Антоныче, а потом доносил ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Хӗллехи вӑрӑм каҫсенче, Даша инке вӗсене сасӑпа вуласа паратчӗ.

Долгие зимние вечера, когда тетя Даша читала их вслух,

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Иккӗмӗшне — Расщепей тӑтӑшах асӑнса тӑракан ҫын патне ҫыртӑм, вӑл ун ҫинчен мана шухӑша кайса, чунтан каласа паратчӗ.

Второе письмо я написала человеку, про которого мне когда-то искренне рассказывал Расщепей.

14 сыпӑк // .

— Расщепей, выляма хушиччен малтан, эпизодӑн шухӑшне ӑнлантарса паратчӗ, — терӗм.

— Расщепей прежде всего старался объяснить мне самую сущность эпизода, настроение.

13 сыпӑк // .

Театра кайма ун валли билет илсе килетчӗ те хӑй киле юлатчӗ, чечек ҫыххисем паратчӗ.

Он приносил ей билеты в театр, а сам оставался дома. Он дарил ей цветы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Каҫхине, апатланнӑ чух вара, Нина Капитоновна кинора мӗн курнине савӑнса каласа паратчӗ (ҫакӑн пек самантсенче ун пит-куҫӗнче Катя сӑнарӗ те пурччӗ), Николай Антоныч, унпа пӗрлех киноран таврӑннӑ пулин те, каласа кӑтартнине итлетчӗ.

За ужином она всегда с увлечением рассказывала содержание картины (и в эти минуты, между прочим, становилась похожа на Катьку), Николай Антоныч терпеливо слушал ее — хотя бы только что вернулся из кино вместе с нею.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Лядовецсемпе пестовецсем хушшинче пулакан хирӗҫӳсене те вӑл вунӑ минут хушшинчех татса паратчӗ, ӑна чи чӑрсӑр ачасем те пӑхӑнатчӗҫ.

Споры между лядовцами и пестовцами он решал в десять минут, и самые отпетые подчинялись без возражений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Мӗн ҫинчен те пулин е каласа паратчӗ вӑл, е вулатчӗ.

Он просто рассказывал что-нибудь или читал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Каҫхине, чӑн та, кӗнеке вула-вула паратчӗ вара вӑл пире.

Зато по вечерам она нам читала.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Вырӑсла вӗреннӗ чух Серафима Петровна пире «кӑ-ва-кал» тенине ҫырма вӗрентетчӗ, е Брем ҫырнӑ кӗнекерен кӑвакалсем ҫинчен мӗн те пулин вула-вула паратчӗ.

На русском Серафима Петровна учила нас писать «у-т—к-а» и читала что-нибудь об утках из Брема.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Мана лӑплантарас тесе, вӑл хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен каласа паратчӗ.

Чтобы утешить меня, она рассказывала мне историю своей жизни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Апат кам пӗҫерсе паратчӗ?

Кто же вам варил—то?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Кашни каҫах Даша инке (хӑш чухне мана кӑна, хӑш чухне кӳршӗ-аршӑсене пурне те) пӗрер ҫыру вуласа паратчӗ.

Каждый вечер тетя Даша читала вслух по одному письму, иногда только мне, а иногда всему двору.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Вал пире юрласа паратчӗ, лезгинка ташласа кӑтартатчӗ…

Она, бывало, нам поет песни иль пляшет лезгинку…

Бэла // .

Пӗрре ҫапла ватӑ княҫ хӑех пире туя чӗнме пычӗ: аслӑ хӗрне качча паратчӗ вӑл, эпир вара унпа кунаксемччӗ, тӑраймастӑн вӗт ӗнтӗ пымасӑр, вӑл тутар пулин те, хӑвӑрах пӗлетӗр.

Раз приезжает сам старый князь звать нас на свадьбу: он отдавал старшую дочь замуж, а мы были с ним кунаки: так нельзя же, знаете, отказаться, хоть он и татарин.

Бэла // .

Кӗҫех суда паратчӗ.

чуть-чуть не отдал под суд.

Бэла // .

Вӑл вӗсене хавассӑнах вулама паратчӗ, панӑ кӗнекисене нихӑҫан та каялла ыйтмастчӗ.

Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад.

I // .

Мана вӑл нихҫан та хӗнемен — пӗрремӗш каҫхине кӑна пулнӑ пуль ку, — анчах та час-часах хӗнеттерме кама та пулин урӑххине паратчӗ.

Меня он никогда не истязал, кроме разве первой ночи, но при случае передавал для этой цели кому-нибудь другому.

Манӑн гестаповец // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех