Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Васька пӗр саманта шӑпланчӗ, унтан ҫамки айӗн пӑхса: — пӑшал шанса памастӑр пулсан, эпӗ разведчик та пулма пултаратӑп.

 — Васька помолчал и, глядя исподлобья, буркнул: — Стрелять не доверите, так я разведчиком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Райкомра мана ӳпкелеҫҫӗ, эсир унпа сахал ӗҫлетӗр, ӑнлантарса памастӑр, теҫҫӗ, каласа ҫеҫ пӑх-ха ӑна мӗн те пулин — вӑл тӳрех чӗвен тӑрать.

В райкоме меня упрекают — мало, дескать, работаем мы с ним, не разъясняем, а попробуй скажи ему что — он сразу на дыбы становится.

10 // .

Ҫав опыта мӗншӗн уҫса памастӑр эсир ҫынсене?

Почему вы не раскрываете для людей природу этого опыта?

23 // .

— Ҫывӑрма памастӑр.

— Спать мешаете!

XXVII сыпӑк // .

Апат ҫиме памастӑр, йытӑсем!

Пожрать не даете, сволочи!

IX // .

Пирӗн Мальцева мӗншӗн директива памастӑр?

Почему нашему Мальцеву директиву не даете?

XVIII // .

— Эпӗ выртатӑп, эсир мана ура ҫине тӑма памастӑр

— А то я тут валяюсь, а вы встать не даете…

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ачасем нимӗҫ шӑлӗ хушшинче пулнӑ, эсир апат ҫиме памастӑр

Шутка ли, ребята у фашистов в зубах побывали, а вы на них навалились…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эсир ӑна мана памастӑр-и?

Вы не отдадите мне ее?

XXX // .

Акӑ эсир Макарпа сиккипе пурӑнатӑр, кӑнтӑрла та, ҫӗрле те сире канӑҫ ҫук, ыттисене те канӑҫ памастӑр, ҫавӑнпа сирӗн, чи харсӑр та йӑрӑ ҫынсен, пӗр чарӑнмасӑр шыв турттармалла; шывсӑр пушар сӳнтереймӗн, ҫапла-и?

Вот вы с Макаром вскачь живете, ни днем, ни ночью спокою вам нету, и другим этого спокою не даете, стало быть, вам, как самым проворным и мотовитым, только воду подвозить без задержки; без воды пожара не потушишь, так я говорю?

V сыпӑк // .

Эсир вӗсене тыррисене те каялла тавӑрса памастӑр, пурлӑхӗсене те памастӑр.

Ему вы хлеб обратно не возвертаете и имущество не даете.

33-мӗш сыпӑк // .

Утӑ ҫине улӑхса выртнӑ йытӑ пекех выртатӑр, хӑвар та ҫитместӗр, ыттисене те памастӑр!

Как собаки на сене, лежите, сами не жрете и другим не даете!

33-мӗш сыпӑк // .

Мӗншӗн эсир мана калаҫма памастӑр-ха тата?

А почему вы мне говорить не даете?

32-мӗш сыпӑк // .

— Капла эсир пире пурӑнма та памастӑр.

— Что же вы нас жизни решаете?

30-мӗш сыпӑк // .

Выльӑхсене памастӑр, пирӗн, тен, хамӑрӑн кӳлӗнсе, ӗнесене кӳлсе акмалла пулӗ те, вара пирӗнех ҫав инҫетри ҫӗрсем ҫине кайса ҫӳремелле пулать-и?

Скотину не даете, мы, может, на себе, на коровенках будем сеять, и нам же дальняя земля подлежит?

30-мӗш сыпӑк // .

Памастӑр-и?

Не даете?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Илтетӗп, эсир сассӑра памастӑр, ну, эпӗ сирӗн йӗрӗр ҫине ҫаврӑнса тухрӑм вара…

Слышу, что вы голоса не подаете, ну я и вернулся на ваш след…

III сыпӑк // .

Калама памастӑр.

Не даете рассказать.

X. Килте // .

Эсир мана канлӗ ҫывӑрма памастӑр.

Вы не даете мне покоя.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Вӗсен логики ансат: «Хваттер уҫҫине эсир никама та шанса памастӑр вӗт, апла-тӑк мӗншӗн хӑвӑрӑн телефонӑрпа ытла та тимсӗр?»

Куҫарса пулӑш

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех