Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастӑн (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн эсӗ ҫынна сӑмах чӗнме те памастӑн? — хирӗҫрӗ Шегалов.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Мӗн пӗрмай мӑкӑртататӑн эс унта, тем-тем шухӑшласа кӑларатӑн, ҫӑвӑнма та памастӑн.

— Что ты все там бормочешь, выдумываешь, не даешь спокойно умыться!

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Аха, памастӑн-и!

Ага, не даешь?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсӗ никама та ашкӑнма памастӑн теҫҫӗ.

Говорят, ты никому спуску не даешь.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Эсӗ те пултаруллӑ, Катюша, маххӑ памастӑн, — хавасланса мӑнаҫлӑн калаҫать Тимуш.

И ты, Катюша, молодчина, не подкачала, — восторженно говорит Тимуш.

Пӗчӗк космонавт // .

Ху та ҫывӑрмастӑн, ыттисене те ҫывӑрма памастӑн.

И сам не спишь и другим не даешь.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // .

Паллашнӑ хыҫҫӑн малтанхи кунсенче Каштанка вӑл ӑслӑ пирки нумай калаҫать пулӗ тесе шутланӑ, анчах кӑштах вӑхӑт иртсенех, ӑна нимӗн чухлӗ те хисеплеми пулнӑ; вӑл ун патне вӑрӑм сӑмахсем калама пырсан, Тетка ӗнтӗ хӳрине те вылятман, ун вырӑнне ӑна йӑлӑхтарса ҫитернӗ пакӑлти, никама та ҫывӑрма памастӑн тесе намӑслантарнӑ, ӑна тата нимӗн чӑрманса тӑмасӑрах «хррр…» тесе ответленӗ.

В первые дни знакомства Каштанка думала, что он говорит много потому, что очень умен, но прошло немного времени, и она потеряла к нему всякое уважение; когда он подходил к ней со своими длинными речами, она уж не виляла хвостом, а третировала его, как надоедливого болтуна, который не дает никому спать, и без всякой церемонии отвечала ему: «рррр»…

V. Талант! Талант! // .

Хуҫа ӑна хура мӑйӗпе ҫурӑмӗнчен ачашласа шӑлчӗ те: — Эсӗ ху та ҫывӑрмастӑн, ыттисене те ҫывӑрма памастӑн, — терӗ.

Хозяин потрогал его за шею, погладил по спине и сказал: — Ты чудак. И сам не спишь и другим не даешь.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // .

— Пӗр танлӑх пирки шавлатӑн, хамӑр ҫемьере вара мана ҫул питех памастӑн.

— Про равноправие шумишь, а в своей семье мне не больно ходу даешь.

21 // .

Пурӑнасса ҫӳҫӳ кӑвакаричченех пурӑннӑ-ха эсӗ, турӑ такани, анчах мӑкӑртатма чарӑнмастӑн ав… чӗлхӳ ҫине мӗн килнӗ — ҫавна авӑртатӑн, ҫынсене ҫывӑрма памастӑн

Дожила ты, божья купель, до седых волос, а вот лопочешь тут… несешь и с Дону и с моря, людям спать не даешь…

XXXVIII // .

— Апла эсӗ памастӑн?

Куҫарса пулӑш

XXII сыпӑк // .

Мӗншӗн-ха аллуна памастӑн эс?» терӗ Данило Катерина ашшӗне.

Что же ты не даешь руки? — говорил Данило отцу Катерины.

III // .

Пӑхатӑп та эпӗ сан ҫине, эсӗ мана сӑмах калама та ирӗк памастӑн иккен!

Как я вижу, слова не даешь мне выговорить!

IV // .

«Халӗ ӗнтӗ эсӗ директора канӑҫ памастӑн», — терӗ вӑл радиопа.

«Теперь ты директору покою не дашь», — говорит он.

V // .

Е эсӗ пирӗн станицӑна ҫеҫ ҫутӑ памастӑн-и?

Или ты только нашу станицу отключил?

XIV // .

— Мӗншӗн-ха ху та ҫывӑрмастӑн, ҫынсене те ҫывӑрма памастӑн?

— Почему не спишь сам и другим не даешь?

VIII // .

Мӗн эсӗ ҫынсене ҫывӑрма памастӑн?

Чего не даешь людям спать?

VII // .

— Мӗншӗн ҫынна тытса тӑратӑн, мӗншӗн ответ памастӑн? — ыйтрӗ командир.

— Что же ты человека держишь, ответа не даешь? — спросил командир.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Кӑна эпӗ те тума пӗлетӗп, — Светлана кӳренӳллӗн хулпуҫҫине хускатса илчӗ, — анчах эсӗ мана нихҫан та туса пӗтерме памастӑн.

— Я это тоже умею, — Светлана обидчиво повела плечом, — только ты мне никогда не даешь доделать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Каласа памастӑн-и?

Не скажешь?..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех