Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кала сăмах пирĕн базăра пур.
кала (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп, чӑн сӑмах, хамӑнне ҫеҫ тытрӑм, ыттисене, кирек те мӗн кала, ӗненсен — ӗнен, ӗненмесен ан ӗнен, куҫпа та пӑхман.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

— Шанмастӑн пулсан, ан кала.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Кала уҫӑрах.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Кунта вӑли-шали пуплешме юрамасть, калас сӑмаха тӳррӗн, ним пытармасӑр кала.

Куҫарса пулӑш

22 сыпӑк // .

— Амед, ҫакна кӑна кала: юрать-и?

Куҫарса пулӑш

18 сыпӑк // .

— Сима, — шӑппӑн каларӗ вӑл тепӗр хут, — кала-ха, тархасшӑн, пулать те-ҫке тӗлпулу, эккей, тӗлпулу!..

Куҫарса пулӑш

18 сыпӑк // .

Ытах мӗн те пулин пӗлетӗн пулсан — кала, пӗлмесен — ан чӗн.

Если знаешь что-нибудь, так скажи, а нет — так молчи.

11 сыпӑк // .

Кӗҫех мана хамӑн пионерсем ҫавӑрса илчӗҫ, хӳтлӗхе ирӗксӗртен лекнӗскерсем, пӗрне пӗри пӳле-пӳле, хӑйсем мӗн тӳссе ирттернине, пуҫ тӑрринче ҫӗр чӗтренӗ чух камӑн мӗнле кӑмӑл пулнине кала-кала пачӗҫ.

Пионеры мои, насильно загнанные в убежище, обступили меня, наперебой рассказывая, что они испытали там, внизу, когда земля тряслась над их головой.

9 сыпӑк // .

— Ӑнланмалларах кала, часрах пӗтер! — кӑшкӑрчӗҫ ачасем.

— Проще говори, скорее! — закричали ребята.

5 сыпӑк // .

— Ну, кала, мӗн астурӑн? — тапӑнсах тапӑнать Витя, — Вӗреннӗ пурте Жмырь ҫине яма.

— Ну, говори, чего вспомнил? — напирал Витя, — Привыкли уж всё на Жмыря валить.

3 сыпӑк // .

Вӑл мана мӗншӗн скульптурӑпа ӗҫлеме тытӑннине кала-кала пачӗ, унтан, кӗтмен ҫӗртен, Мускавра иртекен шахмат турнирӗ ҫине куҫрӗ, турнирта Ласкерпа Капабланка выляҫҫӗ иккен, унтан тата — пӗтӗм тӗнчери лару-тӑру ҫинчен калама пуҫларӗ.

Он стал объяснять, почему он занялся скульптурой, потом неожиданно перешёл к шахматному турниру в Москве с участием Ласкера и Капабланки, потом — к международному положению.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Асне илми пулчӗ, — пӑшӑлтатса кала пуҫларӗ кукамай, — иртнӗ кун сӗтел патне те ҫӗлӗк тӑхӑннипех пычӗ.

Забывается, — шёпотом сказала бабушка, — на днях в шапке к столу пришёл.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Сивцевӑра сире пин хут лайӑх пулать те, ытах санӑн ху патӑнтах юлмашкӑн витӗмлӗ сӑлтавсем пулсан, эс ӑна татсах кала, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

— Если у тебя есть серьёзные причины остаться у себя, хотя на Сивцевом вам будет в тысячу раз удобнее, ты должен ей сказать, и баста.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫутӑлса ҫичӗ сехет ҫитиччен Валя ӑна епле савса тӑни ҫинчен кала-кала кӑтартрӑм юратмасан ун пек хута кӗмеҫҫӗ, терӗм.

До семи утра я доказывала, что Валя её любит и что так не волнуются, когда не любят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Хӑшпӗр чухне хуть тӗлӗкӗнчен вӑранатчӗ те каюрасемпе ҫараҫерҫисен пурнӑҫӗ ҫинчен мӗнле те пулин кулӑшла истори кала-кала паратчӗ.

Время от времени он просыпался и рассказывал какую-нибудь забавную историю из жизни тушканчиков или летучих мышей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Малтанласа вӑл, хӑйне хисеплеттерме юратакан кӑмӑлпа, хӑнтӑрлатнӑ кӗпине тӑхӑнса пыратчӗ, тӗрлӗрен историсем кала-кала кӑтартатчӗ.

Сперва она приходила торжественная, церемонная, в платье с буфами и все рассказывала истории —

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эс кала чӗрӳнте мӗн пуррнне.

Скажи, что тебя тяготит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ну, кала-ха ӗнтӗ, санӑн арӑмпа, ача-пӑчасемпе аппаланмалла-и?

Ну, куда тебе возиться с женою да нянчиться с ребятишками?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Эсӗ мана акӑ хваттер пама кала-ха.

Прикажи-ка лучше отвести мне квартиру.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Унтан Марья Ивановна патне ҫывхарса: — Кала-ха, кӑвакарчӑнӑм, мӗншӗн сана упӑшку асаплантарать?

— Потом, подошед к Марье Ивановне: — Скажи мне, голубушка, за что твой муж тебя наказывает?

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех