Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӑр (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑтӑр ҫук пулсан, шӑрпӑк та пулин парса хӑварӑр.

А некогда, так хоть спички дайте.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Капла хӗрлисем Дон урлӑ каҫнине те илтейместӗр: хӗрарӑмсемпе ачашланса, итлеме вӑхӑтӑр пулмасть.

Этак красные Дон перейдут, а вы и не услышите: некогда будет слухать, на бабах будете страдать…

LXI // .

Тунсӑхласа ларма вӑхӑтӑр пулмӗ…

Так что скучать не придется…

XII сыпӑк // .

Вӑхӑтӑр пур чухне кӗркелӗр.

Заходите, когда есть время.

XII // .

— Сирӗн вӑхӑтӑр кӑлӑхах иртмен иккен, — сӑмахларӗ вӑл малалла кӑкӑр ҫинчи орден хӑйӑвӗсене пӑхкаласа, — Ӑҫтан халь эсир?

— Вижу, что время не прошло даром для вас, — глядя на мои орденские ленточки, продолжал он, — откуда же сейчас?

Ҫиччемӗш сыпӑк // .

Вӑхӑтӑр мӗнле пек-ха сирӗн?

Как у вас время?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

– Сирӗн пушӑ вӑхӑтӑр халӗ ытти чухнехинчен те сахал.

- У вас сейчас свободного времени меньше, чем обычно.

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

53. Эпӗ куллен сирӗнпе пӗрле Турӑ Ҫуртӗнчеччӗ, эсир ун чухне Ман ҫине аллӑра ҫӗклемерӗр, халӗ ӗнтӗ — сирӗн вӑхӑтӑр, сӗмлӗх ирӗкӗ, тенӗ.

53. Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.

Лк 22 // .

28. Ҫаксем пула пуҫласан эсир пуҫӑра ҫӗклесе ҫӳлелле пӑхӑр, мӗншӗн тесессӗн сирӗн ҫӑлӑнас вӑхӑтӑр ҫывӑхарать, тенӗ.

28. Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.

Лк 21 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех