Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнсем (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашнехи планра: ҫуран ҫӳремелли аллея, вӗрен-ҫулсем, чечек лартмалли вырӑнсем, кану зони тата ача-пӑча площадки тӑвасси, территорие ҫутӑдиодлӑ светильниксемпе ҫутатасси.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпрелӗнче халӗ ҫӗлен урине хуҫмасть // Сувар. http://suvargazeta.ru/index.php/news/pir ... ne-hucmast

Такан Яккӑвӗ (вӑл службӑра лаша таканланӑ; лаши, ӗрӗхсе ӳксе, пӗррех Яккӑва питӗнчен шартлаттарнӑ, унӑн сӑмса кимӗрчекне хуҫнӑ, тутине ҫурса пӑрахнӑ, пит ҫине такан йӗрӗ хӑварнӑ; тӑрӑхла ункӑ пек ҫаврашка суранӗ кӑвакарса ҫӗвӗкленсе ларнӑ, икӗ енчен, икӗ пӑнчӑ пек, шӗвӗр такан вӗҫӗ тивнӗ вырӑнсем сӑр илсе ларнӑ, ҫавӑнпа ӑна Такан тесе хушамат панӑ та) — маттур та кӗре кӗлеткеллӗ батареец, ҫаннисене тавӑрса, алӑкран чупса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // .

Унтан мӗн пулнине вара асатте астумасть; каярахпа, пӑртак тӑн кӗрсен, йӗри-тавра пӑхрӗ те вӑл, тул ҫутӑлнине асӑрхарӗ; ун умӗнче палланӑ вырӑнсем, хӑй вӑл хӑйӗн пӳрчӗ тӑрринче выртать иккен.

По крайней мере, что деялось с ним в то время, ничего не помнил; и как очнулся немного и осмотрелся, то уже рассвело совсем; перед ним мелькали знакомые места, и он лежал на крыше своей же хаты.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // .

Хӑйне валли уҫӑлса ҫӳремелли вырӑнсем аяккарах тупма шут тытнӑ.

Куҫарса пулӑш

XXIV // .

Ленӑна курсан, вӑл вырӑнтан тапранмасӑр хытса тӑчӗ: хӗрӗн питҫӑмартисем ҫинче шурӑ вырӑнсем уҫҫӑнах палӑрса тӑраҫҫӗ.

Увидев Лену, он так и замер на месте: на щеках у девушки ярко выделялись белые пятна.

XV // .

Верховнӑй Главнокомандующинчен илнӗ приказа пула хавхаланнӑ салтаксем пикенсех оборонӑна ҫирӗплетме тытӑнчӗҫ: пӗрисем траншея тума канаври юра тасатрӗҫ, унӑн брустверӗсене шыв сапса шӑнтрӗҫ, теприсем ҫуртӑн тӗпсакайӗнче дзот тата, пулеметсем вырнаҫтарма, уҫӑ вырӑнсем хатӗрлерӗҫ, виҫҫӗмӗшӗсем пурӑнмалли ҫурт-йӗрсем майлаштарчӗҫ…

Бойцы роты с жаром принялись укреплять рубеж обороны; одни очищали канаву от снега, делая траншею, и поливали ее бруствер водой, другие устраивали дзот в подвале дома и готовили открытые площадки для пулеметов, третьи оборудовали жилье…

XI // .

Алӑк уҫакан кил хуҫи хӗрарӑмӗ ватӑ, пысӑк та самӑр кӗлеткеллӗ хӗрарӑм пулчӗ; унӑн ӗлӗк тулли пулни питҫӑмартисем чакса пӗркеленни те, хурлӑхлӑн пӑхакан кӑвак куҫӗсем айӗнчи кӑвакарнӑ вырӑнсем те юлашки кунсенче кӑна пулнӑ пулас.

Хозяйка, открывшая дверь, оказалась пожилой, высокой, крупной женщиной; у нее, вероятно, только в последнее время опали, одрябли прежде полные щеки и под печальными серыми глазами легла синева.

V // .

Кунта пӗр пысӑк дзот тата пулеметсем валли уҫӑ вырӑнсем пулмалла.

Здесь, кажется, только один большой дзот и открытые площадки для пулеметов.

VII // .

Ҫурҫӗртен тата хӗвелтухӑҫӗ енчен сӑрт патнелле пымалли вырӑнсем пачах тӳрем те таса, пуҫа ниҫта чикме ҫук.

С севера и востока подходы к высоте совершенно ровные и чистые — негде голову укрыть.

VII // .

— Пӗлместӗп, Николай Петрович, сана мӗнле, анчах мана ҫак вырӑнсем питех те килӗшеҫҫӗ, — шухӑшлӑн каларӗ Сергей, шыв ҫийӗнче ҫӳлте вӗҫекен ӑмӑрткайӑка куҫӗсемпе пӑхса ӑсатса.

— Не знаю, Николай Петрович, как тебе, но мне эти места очень нравятся, — задумчиво сказал Сергей, провожая глазами летящего над водой орла.

XXVI // .

Хула пурӑннӑ, вӑл парӑнман — кӗрӗк ӑна татах ытларах ӑшӑтнӑ; проспектсем тӑвӑрланнӑ пулсан та, халӑхпа татах ытларах тулнӑ; тротуарсем пӗр аршӑн ҫӗкленнӗ, вӗсем тӑрӑх хула ҫыннисем вӗҫӗ-хӗррисӗр утнӑ; урамсенче машинӑсене ҫӳреме шырлан пек тӑвӑр вырӑнсем пулса тӑнӑ — кусем шанчӑклӑ хӳтлӗх; тиенӗ пятитонка пырать, анчах вӑл та курӑнманпа пӗрех!

А город жил и не сдавался, — белая шуба только еще больше его разогрела: проспекты стали хотя и тесные, но еще более людные; тротуары поднялись на аршин, и по ним шли и шли горожане; по улицам образовались узкие проезды в виде рвов — надежное укрытие; идет груженая пятитонка — и ту почти не видно!

XIX // .

Колхоз правленийӗсен чӳречисенче ҫурҫӗр иртсен те нумай вӑхӑт хушши ҫутӑ сӳнмен: ҫак каҫсенче бухгалтерсен те, учетчиксен те, бригадирсен те ӗҫ ҫителӗклӗ пулнӑ; шоферсем ҫывӑрман тата пӑлханнӑ — баксене бензин тултарнӑ, тормозсене тӗрӗсленӗ, ларма лайӑх вырӑнсем тунӑ; кучерсем те шоферсенчен кая мар хумханнӑ тата ӗҫленӗ: тачанкӑсемпе вӑрӑм урапасен кустӑрмисене малтанах сӗрсе хунӑ, сӳсмен-пӑявсене тикӗт сӗрсе ҫемҫетнӗ, лаша ури тупанӗсене тасатса таканланӑ, ҫилхисене тураса тасатнӑ, хальчченхинчен ытларах сӗлӗ панӑ…

В правлении колхоза далеко за полночь светились окна, — работы в эти вечера хватило и бухгалтерии, и учетчикам, и бригадирам; не спали и волновались шоферы — заливали баки бензином, проверяли тормоза, устраивали в кузове удобные сиденья; не меньше шоферов волновались и трудились кучера — заранее смазывали колеса тачанок, линеек, смягчали дегтем сбрую, подчищали, подковывали копыта, расчесывали коням гривы и чаще, чем в другое время, подсыпали овса…

XXI // .

Сӗтел патне пӗр самант хушшинче тырӑ тултарнӑ михӗсем — лармалли ҫемҫе вырӑнсем — йӑтса пынинчен те, тенкелсем лартса, сӗтел хушшине пурте йӗри-тавра типтерлӗ ларса тухнинчен те Кондратьев сӗнӗвӗ пурне те кӑмӑла кайни курӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // .

Ҫак кун каҫ енне сулӑннӑ вӑхӑтра ҫынсемпе тулнӑ уй-хире, тулӑ купаласа тултарнӑ йӗтеме хӗвел хытӑ ҫутатать: тулӑ, ҫеҫенхирти сӑртлӑ вырӑнсем пек, пысӑк мар купасемпе, ту каҫҫи евӗр тӑрӑхла купасемпе тӑсӑлса выртать…

Куҫарса пулӑш

IV // .

Ҫавӑнпа ӑна вырса тӑкнӑ ҫӗр гектар тулӑ илемлӗ е илемсӗр выртни мар, вырнин пахалӑхӗ мӗнле пулни ытларах хумхантарнӑ: вырмасӑр хӑварнӑ вырӑнсем ҫук-и, улӑм ҫине тата хӑмӑл ӑшне пучахсем ӳксе юлман-и, ҫӗмелсене лайӑх купаланӑ-и, тырра вырса пухнӑ хыҫҫӑн хӑмӑла лаша кӳлмелли кӗреплесемпе туранӑ-и?

Поэтому его больше всего беспокоило не то, как выглядят сто гектаров скошенной пшеницы, поэтически или не поэтически, а то, каково было качество косовицы: нет ли обкосов, не валяются ли колосья в соломе и в стерне, хорошо ли сложены копны и пущены ли по жнивью конные грабли.

III // .

Кунта мина лартса тухнӑ вырӑнсем пуҫланнӑ ӗнтӗ.

Тут начинались минные поля.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Ку чи лайӑх вырӑнсем

— Это самые лучшие места…

XVII // .

Локомобиль ытла та кивелнӗскер, хӑйӗн нумай ҫулсем хушшинчи пурнӑҫӗнче вӑл ватӑлма тата халран кайма ӗлкӗрнӗ пек туйӑнать: унӑн пӗтӗм ӳт-пӳне шыҫӑсем, кӑвакарнӑ паллӑсем хупласа илнӗ; пур ҫӗрте те кивӗ саплӑксем, шӑтӑк-путӑксем, тутӑхнӑ вырӑнсем, пӗр пӑхӑр шӑхличне кӑна ҫав тери якатса тасатнӑ та, вӑл хӗвел ҫинче чӗлхем пек ялкӑшать.

Локомобиль был очень стар, и казалось, что за свою долгую жизнь он износился и измучился: все его тело покрылось синяками и подтеками; всюду лежали застаревшие латки, рубцы и шрамы, конопатые следы от ржавчины, и только один медный свисток был так начищен, что пламенем горел на солнце.

XII // .

Сӑртлӑ ҫеҫенхирте Татьяна ҫуллахи кунсенче пӗр хут ҫеҫ мар пулнӑ, хӑй тахҫантанпах пӗлекен вырӑнсем темшӗн ун куҫӗ умне яланах ҫӗнӗлле тухса тӑнӑ.

Не первый раз летней порой Татьяна проезжала холмистой степью, и издавна знакомые места всегда поворачивались к ней своей новой стороной.

V // .

Урамсенче канализаци тӑватпӑр — ку станицӑра пурӑнакансен килӗсенче ваннӑсем, пит ҫумалли вырӑнсем, ӑшӑ уборнӑйсем тата ытти ҫавнашкал пурнӑҫа ҫӑмӑллатмалли япаласем тума май парать.

По улицам проложим канализацию — это позволит иметь в домах станичников ванну, умывальник, теплую уборную и вообще удобства.

III // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех