Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вула сăмах пирĕн базăра пур.
вула (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вула малалла, эпӗ те итлем.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Яра пар, Павлуша, вула! — терӗҫ пур енчен те.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Ме, акӑ, вула!

Куҫарса пулӑш

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Халь акӑ, ил те вула.

— А теперь возьми и читай.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Волгинӑна пӗр минут та канӑҫ ан парӑр, — вула пуҫларӗ Зюсмильх.

«Не давайте Волгиной ни минуты-передышки, — прочел Зюсмильх.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Тек ан вула.

— Не читай дальше.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Нимӗҫ сӗтел ҫинчен хут илсе аяккарах тытса вула пуҫларӗ:

Немец взял со стола лист бумаги и, держа вдали от глаз, стал читать:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Чиновниксенчен пӗри, хӗрлӗ питлӗ старик, ҫапкаланса тӑракан виҫӗ тӳмеллӗ, шупкаланса кайнӑ мундир тӑхӑннӑскер, сӑмса вырӑнне пулнӑ хӗп-хӗрлӗ мӑкӑльне тӑхлан куҫлӑхӗпе хӗстернӗ те, аллинчи хутне уҫнӑ, унтан вара молдаван чӗлхипе, сӑмса витӗр, вула пуҫланӑ.

Один из чиновников, краснорожий старичок, в полинялом мундире, на котором болтались три пуговицы, прищемил оловянными очками багровую шишку, заменявшую у него нос, развернул бумагу и, гнуся, начал читать на молдавском языке.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Унта, юр ҫинче, ман приказа: похода каймаллипе каймалла маррине вула.

Там на снегу прочтёшь мой приказ — выходить в поход или нет.

Юр ҫинчи приказ // .

Вула-ха, Аксиньюшка, темскер ӑш вӑркать паян, тата тӗлӗкре те ӑна пӗчӗк чухнехине, шкула кайичченхине куртӑм…

— Почитай-ка, Аксиньюшка, что-то мне нынче так темно на сердце, и во сне его видела маленьким, таким, как он ишо в школу ходил…

III // .

Лева кафедра ҫине хӑпарса тӑчӗ те вула пуҫларӗ: «Улттӑмӗш «Б» класс, яланах пӗтӗм шкулӗпе малта пыраканскер, ҫак иртнӗ вӑхӑтра тата пысӑк ҫитӗнӳсем турӗ, тесе шутлать дружина совечӗ.

Лева поднялся на кафедру и стал читать: — «Совет дружины отмечает, что шестой класс «Б», всегда считавшийся одним из лучших классов в школе, за последнее время добился еще больших успехов.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ме, Дымшак, ил те вула — ӗнер Аникей килӗнче мӗн пур правлени членӗсем Яранцевсене сысна ҫурисем парасси ҫинчен алӑ пусрӗҫ.

На, Дымшак, возьми и разуй глаза — вчера все члены правления на квартире у Аникея подписали, чтоб, значит, дать этих поросят Яранцевым.

20 // .

Хаҫат Ксени аллинче кӑпӑртатрӗ, Корней чӑтаймасӑр: — Вула часрах, турӑшӑн! Мӗн, чӗлхӳ ҫӗтрӗ-им? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Газета зашелестела в руках Ксении, и Корней не выдержал, крикнул: — Да читай, ради бога! Что ты, язык отъела?

21 // .

Ме акӑ, вула.

Да вот, почитай.

LVIII // .

Старик сарӑхнӑ пӳрнисемпе библин сарӑ страницисене уҫса кайрӗ; питӗ майӗпен, сӑмахӑн кашни сыпӑкне тата-тата, вула пуҫларӗ:

Старик желтым пальцем перелистал желтые страницы Библии; замедленно, отделяя слог от слога, стал читать:

XLVI // .

Вула, — хушрӗ Подтелков.

— Читай, — приказал Подтелков.

X // .

Тата канмалли вӑхӑт та пур: каяс килсен сунара кай, вулас килсен — кӗнеке вула.

К тому же есть и часы досуга: хочешь — езжай на охоту, хочешь — отдыхай за чтением книг.

VII сыпӑк // .

Вула эсӗ, ан пакӑлтатса тӑр!

— Читай, не бреши!

XV // .

Ме, вула!

Почитай!

X // .

Хурал пӳртӗнче, пристава уйӑрса панӑ пӳлӗмри сӗтел ҫинче, — вӑрӑм хут листи; унта мӗн ҫырнине вула та — сӑмах ан хуш, халех пурнӑҫла:

На въезжей, в комнате пристава, на столе длинная бумага, на ней читай — не перечь:

VI // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех