Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шинельсене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтаксем валли илсе килнӗ ҫӗнӗ атӑсене, кӑҫатӑсене, кӗрӗксемпе шинельсене офицерсем сутнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эпир ҫывӑрма выртрӑмӑр, шинельсене, бушлатсене хамӑр ая сартӑмӑр.

Начали укладываться спать: в дело шли шинели, бушлаты и вещевые мешки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лашасене пӑрахса хӑвартӑмӑр, шинельсене хывса ывӑтрӑмӑр, анчах минометсене пӑрахмарӑмӑр…

Коней побросали, шинели кинули, а минометов не бросили…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

» — «Ҫук.» Шинельсене хыватпӑр, кӗреҫесем ярса тытатпӑр.

» — «Нету.» Скинем шинели, сложим автоматы, возьмем лопаты.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хура шинельсене

Черные шинели…

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл хӑрушӑ ют сӑнсемпе хура шинельсене курчӗ.

Она увидела чужие страшные лица и черные шинели.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫынсем пирӗн шинельсене чуптунине, пирӗн танксем ҫине чечек ҫыххисем пӑрахнисене, ачисене ҫӗклесе, пур халӑхсем те ӑнланакан «Сталин» сӑмаха пӗрмай кӑшкӑрнине эпӗ нихҫан та манас ҫук.

Мне никогда не забыть, как люди целовали наши шинели, как засыпали наши танки цветами, как поднимали детей на руках, как кричали всем народам понятное слово «Сталин».

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шинельсене чӗркесен те ҫӗрлехи тревогӑсем вӑхӑтенче хамӑрах йывӑр тиветчӗ.

А если и скатывал шинель, то это оказывалось нестерпимой вольностью.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шинельсене, кӑкӑр ҫинчи кӗсьесен тӳмисене вӗҫертме тытӑнтӑм.

Расстегивал шинели, пуговицы нагрудных карманов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шинельсене хамӑр хулпуҫҫисем ҫине уртнӑ…

Накинув шинели на плечи.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир шинельсене силлекелесе тасатрӑмӑр та, ыттисем евӗрлех ура ҫине тӑрса, халь те мӑкӑрланса ларакан Подлесьерен сулахай еннерехри вӑрман патнелле ҫул тытрӑмӑр.

Мы отряхнули с шинелей грязь, встали на ноги, как люди, и направились левее все еще дымившегося Подлесья в лесок.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир мӗнле пулнӑ, ҫаплипех — шинельсене хывмасӑрах — улӑм ҫине тӑсӑлса выртрӑмӑр.

Мы легли на солому как были, в шинелях, не раздеваясь.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир, шинельсене машинӑсем ҫине хывса пӑрахрӑмӑр та телогрейкӑсемпе ҫӳре пуҫларӑмӑр.

Шинели наши мы бросили в машины и ходили в одних телогрейках.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Калӑр хӑвӑр казаксене: шинельсене те пулин тавӑрса паччӑр хӑть.

Скажите вашим казакам, чтобы нам хоть шинели возвратили.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аялалла антӑмӑр та шинельсене тӑхӑнтӑмӑр, вара пирӗн хыҫа ҫутӑ та ӑшӑ, пӑртак ӳсӗртекен тӗнче тӑрса юлчӗ, малта вакса пек хура, хисеп тума юратман ҫурҫӗр ҫилӗпе ахӑрашакан Норд тӗнчи.

Спустившись вниз, мы надели шинели, и тёплый, светлый, немного пьяный мир остался за спиной, и впереди открылась чёрная, как вакса, Н., по которой гулял нехороший, невежливый, невесёлый нордовый ветер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех