Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла уйӑх ҫук вӗт!

Потому что днем луны не бывает.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Виҫӗ уйӑх хушши больницӑра выртнӑ хыҫҫӑн Анисим Иванович киле таврӑннӑ.

Пролежав в лазарете месяц, Анисим Иванович возвратился домой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иван Иванович ҫинчен пӗр уйӑх хушши нимӗн те илтӗнмерӗ.

Целый месяц ничего не было слышно об Иване Ивановиче.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тулли уйӑх садсемпе пахчасене, виноград пахчисене тата вӗҫӗмсӗр выртакан уйсене ҫуттӑн ҫутатать.

Луна освещала сады и огороды, виноградники и бескрайние поля.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Итле-ха, Спартак, эпӗ сана пӗр уйӑх каялла пирвайхи хут курсаттӑм та, унтан вара эсӗ ҫепӗҫрех те илемлӗрех пулса кайнӑ-ҫке…

— А знаешь, Спартак, что с того дня как я тебя впервые увидел более месяца тому назад, ты стал словно нежнее и красивее?..

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лентул Батиат шкулӗнче пирӗн союза виҫӗ уйӑх хушшинче миҫе ҫын хутшӑнчӗ?

Сколько людей примкнуло к нашему союзу за три месяца в школе Лентула Батиата.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗсем фехтование икӗ уйӑх ҫеҫ вӗренеҫҫӗ-ха, ҫавӑнпа вӗсем пӗлни саншӑн пит сахал пӗлнӗ пек курӑнӗ.

— Только два месяца, как они упражняются в фехтовании, они еще немногое могли вынести из моего обучения.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах тинкеререх пӑхсассӑн, вӑл ҫав тӑватӑ уйӑх хушшинче ытла ватӑларах панине, начарланнине тата питрех хӑрушланнине курасси йывӑр та мар.

Но при более внимательном наблюдении за ним, можно было легко заметить, что он за четыре месяца постарел, исхудал и стал еще страшнее.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римӑн питех те вӑйлӑ диктаторӗ, государствӑна тытса тӑрас ӗҫе пӑрахса, улах вырӑнта ахаль ҫын пек пурӑнма кунта куҫнӑранпа икӗ уйӑх иртрӗ.

В это-то очаровательное место, за два месяца до описываемых событий, удалился страшный и всемогущий диктатор Рима, пожелавший вести уединенную жизнь частного человека.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кордений пӗр уйӑх хушши Римри чухӑн кварталсенчи мӗнпур притонсене, хупахсене, апатлану ҫурчӗсене, гладиаторсем час-часах пухӑнакан вырӑнсене ҫитсе ҫӳренӗ.

Кордений в течение месяца терпеливо посещал все притоны и дома терпимости, кабаки и харчевни в наиболее бедных районах Рима, где чаще всего собирались гладиаторы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн ӗмӗтне тӑвас тесе, Веррес пӗр уйӑх ӗлӗкрех хӑйне парӑннӑ тарҫине Сильвий Кордение гладиаторсене асӑрхама, вӗсен мӗнпур ӗмӗтне пӗлме хушнӑ.

Чтобы добиться своей цели Веррес с месяц тому назад поручил своему преданному отпущеннику и верному слуге Сильвию Кордению следить за гладиаторами и разузнавать все их планы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида ҫавӑн пек тарӑхни мӗнрен килнине ӑнлантарас тесе, эпир вулакансене икӗ уйӑх хушшинче, Валерия, юратупа ҫунса, хӑйне Спартак аллине панӑ вӑхӑтранпа мӗн пулни ҫинчен кӑштах каласа парӑпӑр.

Чтоб объяснить этот яростный гнев нежной Эвтибиды, мы в немногих словах расскажем читателям о том, что произошло за два месяца, протекшие с того дня, когда Валерия, побежденная охватившей ее пылкой страстью к Спартаку, отдалась ему.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Э, Спартак ҫинчен калатӑн пулсан, эпӗ ӗнтӗ ун хыҫҫӑн уйӑх ҫӳретӗп, сан пирки ҫеҫ мар, хам пирки те…

— О, что касается Спартака, то вот уже месяц, как я следую за ним по пятам, не только ради тебя, но также ради себя самого.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапах та, икӗ уйӑх ӗлӗкрех мана гладиаторсем кавар туни ҫинчен, вӑрттӑн союз организацилени ҫинчен, вӗсен хӑйсен пароль, сывлӑх сунмалли вӑрттӑн паллӑсем, гимнсем пурри ҫинчен пӗлтернӗччӗ.

— Однако, два месяца тому назад гладиаторы были в заговоре, организовали тайный союз, имели свой пароль, условные знаки приветствия и свои гимны.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уйӑх ҫаврака пичӗпе ҫӳлтен ман ҫине хӗрхенсе пӑхать.

Луна жалобно смотрит на меня круглым лицом.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Хӑш-хӑш тӗлте ун ҫинче уйӑх ҫути выляни курӑнчӗ.

Кое-где на нем видны блики от лунного света.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Выртма анчах хатӗрленнӗ вӑхӑтра, эпӗ выртакан вырӑна уйӑх ҫути ӳксе ҫап-ҫутӑ ҫутатса ячӗ те эпӗ хам патӑмран 5–6 пусӑмра пысӑк, хура япала выртнине курах кайрӑм.

В ту минуту, когда я собираюсь ловиться, широкая бледная полоса лунного света ясно озаряет место, где д лежу, и я вижу что-то темное и большое, лежащее шагах в пяти от меня.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Уйӑх хӑпарать.

Это всходит луна.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Уйӑх ҫурӑ ӗлӗкрех, хӑйӗн йӑмӑкне курас тесе Сулла ҫуртне кайсан, вӑл Валерие носилка патне тухнӑ ҫӗрте курнӑччӗ, ҫавӑнтанпа ӑна нимӗнпе те манма пултарайман.

Рудиарий в первый раз увидел Валерию полтора месяца тому назад, отправившись в дом Суллы, чтобы повидать сестру, он встретил Валерию, выходившую к носилкам, и с тех пор не мог забыть.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Валерийӑн пичӗ кӑвакарнӑ, кӑштах чармакланса тата хусканмасӑр пӑхакан пысӑк хура куҫӗсем ӑна салхуллӑ сӑн кӗртеҫҫӗ, кунтан вара тӗлӗнмелле те, мӗншӗн тесен вӑл качча кайнӑранпа уйӑх ҫеҫ иртнӗ-ха.

Лицо Валерии было очень бледно, а большие черные глаза, несколько расширенные и почти неподвижные, смотрели со скучающим выражением, что казалось странным для женщины, вышедшей замуж месяц тому назад.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех