Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Болотнӑйран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян Болотнӑйран хыпар илтӗм: вӗсен самолетне ҫунтарса яни тата Сохнинӑра пулса иртнӗ ӗҫ пӗтӗм гарнизона ура ҫине тӑратнӑ!

Сегодня получил известие из Болотного: сожжение их самолёта и случай в Сохнино поставили на ноги весь гарнизон!

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсӗ вара, ӑс-тӑнлӑ ҫын, полицай пулса ӗҫлесшӗн пулманнипе Болотнӑйран тухса тарнӑ.

Ну, а ты, как сознательный, не захотел служить полицаем и сбежал из Болотного.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта десант анни ҫинчен ҫеҫ мар, вӗсене тытма Болотнӑйран полицайсем тухнине те пурте пӗлеҫҫӗ.

Здесь уже все знали не только о высадке десанта, но и о том, что вылавливать его выехали полицаи из Болотного.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шиклӗ туйӑмпа тухрӗ вӑл Болотнӑйран.

С тревожным чувством выезжал он из Болотного.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Лозневой хӑйӗн мӗн тумаллине шутласа илмесӗрех Болотнӑйран тухса килнӗ: ӑна пысӑк ӗҫе лартни илӗртнӗ, анчах хӑратнӑ та…

Но Лозневой выехал из Болотного, не успев решить, что делать: это повышение в должности ему льстило, но и пугало.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Халь вӗсене Болотнӑйран кӗтсех тӑр!

— Ну, теперь жди их из Болотного!

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тен, Болотнӑйран таврӑннӑ вӑл?

Может, вернулся он из Болотного?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Болотнӑйран илсе килнӗ», — шухӑшларӗ Ерофей Кузьмич.

«Привез из Болотного», — мельком подумал Ерофей Кузьмич.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Болотнӑйран хӗвеланӑҫнелле, Вязьмӑпа Ржев хушшинчи ҫул ҫинче, Мускава каякан шоссе ҫинче пулса иртнӗ тапӑнусемпе диверсиллӗ ӗҫсем ҫак отрядӑн ӗҫӗсем пулнӑ.

Налеты и диверсии западнее Болотного, по дороге Вязьма — Ржев и на шоссе, идущем к Москве, — его дела.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бояркин разведчикӗсем Болотнӑйран хӗвеланӑҫӗнче темле партизансем активлӑн ҫапӑҫни ҫинчен кашни кунах пӗлтерсе тӑчӗҫ.

Разведчики Бояркина ежедневно сообщали об активных действиях каких-то партизан в разных местах западнее Болотного.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нумаях та пулмасть Болотнӑйран инҫе мар, грузовой машинӑпа кӳршӗ яла кайма тухнӑ салтаксем мина ҫинче сирпӗннӗ.

Совсем недавно недалеко от Болотного подорвалась на мине грузовая машина с группой солдат, выезжавших в соседнюю деревню.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех