Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей Николаевич хӑйӗн ӗҫӗ ҫинчен шухӑшларӗ…

Сергей Николаевич думал о своем…

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ну, паллах, сирӗн валли пахча ҫимӗҫ ӗҫӗ те пур, фермӑсенче ӗҫлеме те юрать.

Ну конечно, есть для вас и огородные работы, можно и на фермах поработать.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ку вӑл ачасен ӗҫӗ.

Это уж дело ребят.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пахча ӗҫӗ е уй-хир ӗҫӗ пуҫлантӑр кӑна — вӑл галстукне пурпӗрех каялла илет.

Галстук он свой заслужит, как только начнется работа в огороде или в поле.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Стариксем те ун хутне кӗнӗ, мӗншӗн тесен ҫак ӗҫ пӗр ҫын ӗҫӗ мар, пӗтӗм халӑх ӗҫӗ пулнӑ.

Старики тоже поддержали, дело было общее, мирское.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Анчах Матвей Герасимовӑн паттӑр та харсӑр ӗҫӗ ҫинчен «Санкт-Петербургские ведомости» ятлӑ хаҫатра малтанах статья пичетленнӗ пулнӑ.

Газета «Санкт-Петербургские ведомости», торжественно описав подвиг Матвея Герасимова.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Анчах унӑн ӗҫӗ ӑнман.

Но ему не везло.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Ахӑртнех, ҫывӑх тусӗн ӗҫӗ ӑнмасть пулӗ…

Видимо, ничего не удалось большому другу…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пирӗн вӑхӑтра астрономсен ӗҫӗ, уйрӑмӑнах эсир интересленекен ҫӑлтӑрсене тӗпчекен астрономсен ӗҫӗ, пӗтӗмпех фото-ӳкерчӗксем ҫинче тытӑнса тӑрать.

Современная астрономическая работа вся идет на фотоснимках, особенно звездная астрономия, которой вы интересуетесь…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӗҫӗ енчен пӑхсан, Щорс дивизийӗ халь ӗнтӗ арми пулса тӑнӑ.

По существу щорсовская дивизия превратилась в армию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑнта ӗнтӗ, — тенӗ Змаевич ассӑн сывласа, кӗмӗл пек ҫуталса выртакан тинӗс ҫине пӑхса.

— Вот в чем все и дело, — вздохнул Змаевич и хмуро взглянул на серебристую рябь.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Хӑмасем сарса тухатпӑр, каток тӑватпӑр, ӗҫӗ те пулчӗ.

— Настелим помост, сделаем катки— и всё.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Приказ вӑл государство ӗҫӗ.

Приказ есть дело государственное.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унӑн кашни сулӑмӗнчех ҫӑмӑл та опытлӑ ҫыннӑн ӗҫӗ курӑннӑ.

В каждом ударе его была ловкость и опыт.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Щорс хуҫалӑх ӗҫӗ ӑшне путнӑ.

Щорс с головой ушел в хозяйственные дела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӗҫӗ ҫуркунне, март уйӑхӗнче, пулса иртнӗ.

Дело было весной, в марте.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Ытах сунарҫӑсен ӗҫӗ ӑнчӗ-тӗк, вӗсем вара каялла ҫаврӑнса каяҫҫӗ, кун пек пулса тухсан, пирӗн пӗтесси куҫ умӗнчех; ытах ӑнӑҫмарӗ пулсан, вӗсем вара шыв тӑрӑх тӑвалла хӑпарма кирлӗ, кун пек эпир ҫӑлӑннӑ пулӑттӑмӑр.

Если охота была удачной, охотники вернутся назад, не дойдя до нас, и тогда мы погибли; если нет — они пойдут дальше по реке, и мы спасены.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫак края уҫни вӑл — темиҫе ӑру, темиҫе ҫын ӗҫӗ.

Открытие края — результат работы многих поколений, итог усилий многих людей.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ӗҫлесе илнӗ укҫана мӗнле расхутласси — вӗсен ӗҫӗ.

И их личное дело, как они его расходуют.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр халапӗ ҫапла каласа парать: «Пӗрре мулла ҫав тери йӑрӑ качакасен кӗтӗвне тӗл пулнӑ. «Таса мар вӑйсен ӗҫӗ ку», — шутласа илнӗ аллах чури.

Одна из них гласит о том, как мулла повстречал стадо неестественно бодрых коз; слуга аллаха сразу же решил, что здесь не обошлось без нечистой силы.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех