Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турӑҫӑм, мӗн ку! ун ҫийӗнче йӑлтах сӑрӑпа вараланса пӗтнӗ сюртук иккен; кунта килме васканипе вӑл ҫийӗнчи тумтирне хывса лайӑхрах кӗпе тӑхӑнма та манса кайнӑ.

Творец Небесный, что это! на нем был сюртук и весь запачканный красками: спеша ехать, он позабыл даже переодеться в пристойное платье.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Пискарев ун умӗнче пӗр хускалмасӑр тӑчӗ, вӑл унчченхи пекех пурин ҫинчен те манса каяс патнех ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, анчах пике нумай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр тӑни ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ; хӗр тӳрех куҫран пӑхса йӑл кулчӗ, анчах ку кулӑ сӗмсӗр ҫын кулли пекех тухрӗ: взятка илекен ҫын турра кӗлтуни е поэт бухгалтер кӗнекине вулани пекех вӑл хӗре пӗрре те килӗшмерӗ.

Он неподвижно стоял перед нею и уже готов был так же простодушно позабыться, как позабылся прежде, но красавица наскучила таким долгим молчанием и значительно улыбнулась, глядя ему прямо в глаза; но эта улыбка была исполнена какой-то жалкой наглости; она так была странна и так же шла к ее лицу, как идет выражение набожности роже взяточника или бухгалтерская книга поэту.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Сана питӗ кирлӗ ӗҫ кӗтет пулсан та, чӑннипех те, ҫав ӗҫ ҫинчен манса каятӑн.

Хотя бы имел какое-нибудь нужное, необходимое дело, но, взошедши на него, верно, позабудешь о всяком деле.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Мӗнле-ха вӑл, ҫиччӗмӗш класс ачи, ют япалана тытма юраманни ҫинчен манса кайма пултарнӑ?

Он подумал о том, как же он, семиклассник, забыл, что чужого брать нельзя!

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Эсир пӗр литршӑн тӳлеме манса кайрӑр…

Вы забыли уплатить за литровку…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Татах манса кайнӑ, Катерина Ивановна, вӑт тӑн-пуҫ, мур илесшӗ!

 — Опять забыл, Катерина Ивановна, вот память, Егор те за ногу!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрсе кайнипе вӑрманта хырсем кӑна пулнине тата вӗсем ӑна пӗлсен те ҫак ҫын чӑнах та Курагин иккенне каласа пама пултарайманнине манса кайса, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ.

 — Он огляделся по сторонам, позабыв вгорячах, что вокруг одни сосны, которые, может, и знают, что он Семен Курагин, да сказать не сумеют.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пачах манса кайман — ҫухин шал енче палла пур, икӗ саспалли: «X» тата «Ч».

Совсем было запамятовал — на вороту-то, с внутренней стороны, меточка — две буковки: «Д» и «Ч».

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, манса кайнӑ пуль?

Запамятовал, может?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, манса кайнӑ?

Запамятовал, может?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Манса кайман-и эс?

Не забыл?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр самантлӑха вӑл ҫапӑҫу ҫинчен те, тата тепӗр минутран хӑйсене пурне те вилӗм кӗтни ҫинчен те манса кайрӗ.

На мгновение она забыла о бое и о том, что, может быть, через несколько минут всех их ожидает смерть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тӑхта-ха, атте, ҫавӑн пекки кӑна илтмӗн-ха, — пӑшӑлтатса илчӗ Степка, унтан ҫак илӗртекен ӗмӗтсемпе кӑштах пурне те манса кайманскер, хӗрсем ҫине пӑхса илчӗ.

— Подожди, тятя, не то еще послушаешь, — прошептал он и быстро взглянул на девушек, о которых чуть не забыл, увлеченный соблазнительными мечтами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӑшмансене… ҫӗнтерет, — кӗл тумалли сӑмахсене астуса илесшӗн пулчӗ вӑл, анчах нимӗн те тухманнипе аптраса: — Манса кайнӑ, мур илесшӗ, — тесе ятлаҫса илчӗ.

Врази… расточатся… — пытался он вспомнить молитвы и, убедившись, что у него ничего не получается, растерянно выругался: — Чорт побери, забыл!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир шӑрпӑк манса хӑварнӑ.

Мы спички забыли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хир чӑххисем Кузя персе хӑратнине манса кайччӑр тесе, виҫӗ кун кӗтрӗм те ҫав вырӑнах утрӑм.

Три дня выжидал, чтобы куропатки забыли, как Кузя грохнул, и пошёл на то же место.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Акӑ вӗсем вут умӗнче мӗн хӑтланнине куриччен пӑшалу ҫинчен пачах манса кай.

Пока не подсмотрим, чем они у костра занимаются, о ружье забудь.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Смирька паллах ҫитмен ӗнтӗ, ачасем ун ҫинчен манса та кайрӗҫ: шкулта пӗр инкек сиксе тухнӑ.

Смирьки, конечно, еще нет, да о нем и забыли: в школе случилась беда.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Сӗтел ҫинче амӑшӗ манса хӑварнӑ пуҫламан ҫӑкӑр выртать.

Забытая матерью, на столе лежала целая краюшка хлеба.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Марфа тӗлӗннипе тухса кайма васкасси ҫинчен те манса кайрӗ.

От удивления Марфа даже забыла, что нужно торопиться с отъездом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех