Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пирки сăмах пирĕн базăра пур.
пирки (тĕпĕ: пирки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Элекҫей ун пирки нимех те пӗлмест вӗт-ха.

Алексей о ней пока ничего не знает.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Амӑшӗ пирки анчах асӑнчӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Амӑшӗ пирки анчах асӑнчӗ-ха.

Вспомнил только о матери.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Унта тухса утиччен вӑл поселенецсене хӑйсене мӗнле тытмалли пирки аса илтерчӗ: ял халӑхне кӳрентермелле мар, йӗркеллӗ ҫӳремелле, вӑхӑтлӑ ҫывӑрма выртса, вӑрмана ирхине саккӑртан кая юлмасӑр ҫитмелле.

Прежде чем уйти, он напомнил поселенцам правила поведения: не обижать сельчан, вести себя прилично, спать ложиться во время, добраться в лес до восьми часов утра.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ун пирки мӗнле шухӑшсем сирӗн?

Какие у вас мысли об этом?

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Сӑввисемпе юррисенче тавралӑха хӑй куҫӗпе хакласа нихӑҫан сӳнми юратӑва мухтать пулин те чунри чи ҫутӑ ӗмӗт – хӑйӗн юратӑвне тупасси – пирки ҫеҫ пӗр сӑмах та хускатмасть.

Хотя он, оценивая своими глазами родной край, в стихах и песнях возвеличивает любовь, но только о самой душевной заветной мечте - о поиске своей любови - он не пишет ни слова.

«Юррӑмсем юрату ҫинчен» // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пурнӑҫра хамӑн вырӑна тупас килет манӑн, – терӗ вӑл кун пирки.

Хочется найти мне в жизни свое место, - говорит об этом он.

«Юррӑмсем юрату ҫинчен» // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эпӗ ҫырӑнмасӑр пурӑнса курман, ҫавӑнпа та ҫакӑн пирки пӗтӗмлетсе нимӗн те калаймастӑп.

Я не проживала в гражданском браке и поэтому ничего определённого по этому поводу сказать не могу.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эпир те гражданла мӑшӑрлану пирки хамӑрӑн вулакансен шухӑшӗсене пӗлес терӗмӗр.

Мы тоже решили узнать мнение наших читателей о гражданском браке.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Паян ҫакӑн пирки тӗрлӗрен шухӑшлаҫҫӗ: ӑна ырлаҫҫӗ те, хурлаҫҫӗ те.

Сегодня об этом думают по разному: его и одобряют, и хулят.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Паян ҫакӑн пирки тӗрлӗрен шухӑшлаҫҫӗ: ӑна ырлаҫҫӗ те, хурлаҫҫӗ те.

Сегодня об этом размышляют по-разному: его и одобряют, и порицают.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Кун пирки вырӑссен паллӑ ҫыравҫи Н.Г.Гарин-Михайловский 1896 ҫулта тӗлӗннине пытармасӑр хавхаланса ҫырнӑ.

Об этом в 1896 году писал воодушевлённо, не скрывая удивления, великий русский писатель Н. Г. Гарин-Михайловский.

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ыттисен вара ҫуллахи каникула еплерех ирттересси пирки шухӑшлама вӑхӑт.

А для остальных время, чтобы подумать о том, как провести свои летние каникулы.

Хыпарсен ярӑмӗ // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Вӑл ҫӑвӑнма тухсанах пӑятам кӗретчӗ те хулӑн сассипе тӑма вӑхӑт ҫитни пирки систеретчӗ.

Как только он выходил умываться, заходил свёкор и низким голосом намекал, что пара вставать.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ҫамрӑк та айван пуҫӑмпа пӑятампа пурӑнма тӳр килесси пирки шутлайман ҫав.

Не думала молодой и наивной головой, что придётся жить со свекром.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Вӗсем ашшӗ пирки хӑйсем мӗн астунине каласа пачӗҫ, ашшӗне тивӗҫлӗ асра тытнӑшӑн пилӗк авса пуҫ тайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Кашни сӑмах тытакан Е.В.Еллиевӑн пултарулӑхӗ пирки калать, калавӗсене пысӑка хурса хаклать.

Каждый выступающий рассказывает о творчестве Е.В.Еллиева, высоко оценивает рассказы.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Тӑван чӗлхепе кӗнеке, хаҫат-журнал вуласси пирки вара каламалли те ҫук.

О книгах, газетах-журналах, изданных на родном языке, и говорить нечего.

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пӗррехинче эпӗ анне макӑрнипе вӑранса кайрӑм, анне такам пирки аттене: «Мӗншӗн ӑна ҫырса патӑн ҫӑнӑх, вӑл манран сахал вырать, мана памастӑн, ачасене хӑть авантарах ҫитерӗттӗм».

Однажды проснулась от плача мамы, мама о ком-то отцу: "Почему ей выписал муку, она меньше меня жнет, мне не даешь, хоть детей получше кормила бы".

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Ҫак уява ирттернӗ чухне малашне сцена ҫи-пуҫне ҫеҫ мар, кулленхи тум пирки аса илни те вырӑнлӑ пуласса шанас килет.

Пока проводят такие мероприятия, хочется верить, что в дальнейшем будет к месту вспомнить о чувашской одежде не только как сценическую одежду, а как и повседневную.

Чӑваш тумӗ — халӑх мулӗ, сумӗ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех