Шырав
Шырав ĕçĕ:
Виҫӗмкун шӑп котлован чикки хӗрринче шӑмӑсен купине тупрӑмӑр, анчах хальхинче пӗрерӗн мар, купипех.А позавчера у самой границы котлована опять нашли кости — грудой, но не разрозненные.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Силистрия Дунай юханшывӗ хӗрринче тусем ҫинче ларнӑ.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Вӑрман хӗрринче пӑлханса ӳкнӗ офицер сасси илтӗнет.
Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Вилӗ шӑтӑкӗ хӗрринче эпир стройпа тӑратпӑр, пирӗн хыҫра вырӑнти хресченсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.Мы стояли строем у могилы, позади толпились местные крестьяне.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Пӗр сехет тӗлнелле пирӗн отряд Нуоки-ярви кӳлли патне ҫитрӗ, ун хӗрринче Барыш-наволок ялӗ ларать.К часу дня подошел наш отряд к Нуоки-ярви, на берегу которого расположен Барышнаволок.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Горизонт хӗрринче, шывпа пӗлет пӗрлешнӗ ҫӗрте, шурӑ ҫунатсем курӑннӑ.На краю горизонта, где небо сливалось с водой, показались белые крылья.
Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.
Тинӗс хӗрринче ача-пӑчасем чупса ҫӳренӗ, ҫыран ҫине килсе ҫапӑнакан хумсем ҫине вӗсем чул татӑкӗсемпе пенӗ.
Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.
Пӗтӗм уйрӑмлӑхӗ те вӗсен — меловӑй тапхӑрти Тянь-Шань сӑрчӑсем океанра мар, тип ҫӗр ҫинче тинӗссем хӗрринче пулни тата унта чӗрчунсем пурӑнни ҫеҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Таблицӑра уран ҫирӗп те чӑтӑмлӑ элементсенчен чи хӗрринче тӑрать.Да и в таблице среди устойчивых и крепких элементов уран располагается в самом краю.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Калама ҫук пысӑк хум шӑп ҫыран хӗрринче тата ӳссе пысӑкланнине, куҫса пыракан шыв стени симӗс садсене, хулари шурӑ ҫуртсене тата пристаньри лайӑх палӑракан тӳрӗ линисене хупласа хунине Давыдов хӑраса пӑхрӗ…
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Чи хӗрринче, уйрӑмӑнах куҫ куракан вырӑнти аял енӗн хӗрринче, ҫаврака тӑрӑхсем темиҫе ҫавракарах пӑнчӑсем ҫине пайланса тӑнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Сӗтелӗ хӗрринче бронзӑран тунӑ краб ҫурӑмӗ ҫине утлантарса лартнӑ чернил кӗленчи пур.На котором бронзовый краб нес на спине огромную чернильницу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Петлюра пулеметчикӗ хутор хӗрринче ларакан сарай тӑрринчен пенӗ.Петлюровский пулеметчик стрелял с крыши сарая, стоявшего на краю хутора.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хӑйсен командирӗ вилнӗ пирки урса кайнӑ салтаксем снастьсенчен, борт хӗрринче усӑнса тӑракан абордаж кантрисенчен яра-яра тытса карап ҫине улӑхнӑ.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Змаевич приказ панӑ тӑрӑх икӗ лоцман васкавлӑн ҫыран хӗрринче тинӗс тарӑнӑшне лотпа виҫнӗ.По приказу Змаевича два лоцмана торопливо мерили лотом1 глубину моря у берега.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Сӑртсем хӗрринче, Твермине ялӗ тавра, хуралсем тӑнӑ, ҫыран хӗррисенче дозорсем ҫӳренӗ.На скалах и вокруг деревни Твермине стояла стража, дозоры обходили побережье.
Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Часах ҫыран хӗрринче темиҫе ҫӗрте вут ҫутисем ялкӑшма пуҫланӑ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫыран хӗрринче вутӑ ҫуннине курсан матроссем хавхаланса ӳкнӗ, сыхланса юлнӑ паруссене тӗреклетсе лартма мачтӑсем ҫине хӑпарнӑ.Матросы ободрились, увидя костер на берегу, и полезли на мачты крепить уцелевшие паруса.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫыран хӗрринче лутра каталӑх ӳснӗ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫыран хӗрринче тинӗс уйрӑммӑнах вӑйлӑн хумханса тӑнӑ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.