Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавнашкал (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
19. Кирек мӗнле чӗрчун та харпӑр хӑй йышшине юратать, этем те ҫавнашкал — хӑй евӗрлине савать.

19. Всякое животное любит подобное себе, и всякий человек - ближнего своего.

Сир 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫавӑнпа вӗсене ҫавнашкал чӗрчунсем урлӑ тивӗҫлӗ хаса панӑ та, йышлӑ ҫампа тулаттарнӑ та.

1. Посему они достойно были наказаны чрез подобных животных и терзаемы множеством чудовищ.

Ӑсл 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Йӗрӗхне тӑваканӗсем те, ӑна чыслаканӗсем те, асаканӗсем те — усаллӑха юратакансем, ҫавнашкал шанӑҫа тивӗҫлисем.

6. И делающие, и похотствующие, и чествующие суть любители зла, достойные таких надежд.

Ӑсл 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Турра манакансен ҫулӗ пурин те ҫавнашкал, ултавҫӑн шанӑҫӗ те путланать; 14. ӗнтӗ унӑн ӗмӗтне тӗпренех каснӑ, унӑн ҫирӗплӗхӗ те — эрешмен ҫурчӗ ҫеҫ.

13. Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет; 14. упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.

Иов 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Чура сулхӑншӑн тӗмсӗлнӗ пек, тара кӗрӗшнӗ ҫын хӑйӗн ӗҫӗ пӗтессе кӗтнӗ пек, 3. мана та ҫавнашкал тӗлсӗр уйӑхсем пӳрнӗ иккен, манӑн шӑпам хурлӑхлӑ каҫсем иккен.

2. Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, 3. так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.

Иов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫӳлхуҫа Моисейпе Аарона ҫапла тесе каланӑ: 34. эсир Эпӗ сирӗн аллӑра паракан Ханаан ҫӗрне кӗрсессӗн, хӑвӑр тытса тӑракан ҫӗрте Эпӗ сирӗн килӗр-ҫуртӑрсене тилҫе чирӗ ярсассӑн, 35. ҫавнашкал ҫурт хуҫин священник патне каймалла та «манӑн пӳрт ҫинче чир евӗрлӗскер палӑрчӗ» темелле.

33. И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: 34. когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на домы в земле владения вашего, 35. тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва.

Лев 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ефодпа тӑхӑнмашкӑн пӗтӗмпех сенкер тӗслӗ ҫиелти риза ту; 32. унӑн варринче пуҫа чиксе тӑхӑнмашкӑн ана пулмалла; ҫуркаланасран, ҫирӗп пултӑр тесе, ун тавра пир хӑю тытса ҫаврӑн; 33. унӑн арки вӗҫне, пӗтӗм арки тавра, сенкер ҫипрен, яхонт тӗслӗ ҫипрен, хӗрхӗлтӗм, йӑм хӗрлӗ ҫипрен [тата пӗтӗрнӗ ҫипрен тӗртнӗ виссонран] нар улмисем туса ҫакса тух; аркӑ тавра [ҫавнашкал улмасем тата] вӗсем хушшинче ылтӑн шӑнкӑравсем: 34. риза арки тавра ылтӑн шӑнкӑрав та улма, ылтӑн шӑнкӑрав та улма пултӑр; 35. ӑна Аарон кӗлӗ тунӑ чухне тӑхӑнӗ: Аарон Ҫӳлхуҫа умне сӑваплӑ пӳлӗме кӗнӗ чухне те, унтан тухнӑ чухне те сасӑ илтӗнсе тӑтӑр, унӑн вилмелле ан пултӑр.

31. И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета; 32. среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось; 33. по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червленого цвета [и из крученого виссона], вокруг по подолу ее; [такого вида яблоки и] позвонки золотые между ними кругом: 34. золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом; 35. она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.

Тух 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавнашкал экскурсисене ютран килекен туристсем валли ҫеҫ мар, хамӑрӑн вӗренекенсем валли те йӗркелеме тытӑнатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Пин хут илтиччен... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Ачалӑхри ҫавнашкал турпоходсен вӑхӑтӗнче пӗр пӗлӳ ҫуртне сукмак такӑрлатакансен туслӑхӗ те ҫирӗпленет.

Куҫарса пулӑш

Пин хут илтиччен... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

«Усӑ курман ҫӗрсене ҫаврӑнӑша мӗнле кӗртесшӗн? Уйрӑм районсенче ҫавнашкал лаптӑксем 7 пин гектар таранах. Ку вара - муниципалитет бюджетне пуянлатмалли тӗп ресурс», - тенӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Кун йĕркинче - çывхаракан çураки // Е.ЯКОВЛЕВ . «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Инкек тӳснӗ ҫынпа хутшӑнусем япӑх пулсан та, «Турӑҫӑм, унӑн хуйхӑ, манӑн чӗрене те ҫемҫет», — ҫавнашкал калама вӑй ҫитермелле.

Куҫарса пулӑш

Тӗнче пӑсӑлчӗ // Ева Лисина. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Темле тӗнче пулса кайрӗ, пур ҫӗрте те ҫавнашкал, хамӑр чӑваш писателӗсен хушшинче те сисӗнет ҫакӑ, пӗри теприн пултарулӑхӗшӗн савӑнмасть, мухтас вырӑнне вӗчӗрхенет.

Куҫарса пулӑш

Тӗнче пӑсӑлчӗ // Ева Лисина. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Хӑйне кивҫен панӑскерӗн 8-мӗш ВАЗӗ час-часах чӑхӑмланине пӗлнӗ май вӑл ӑна укҫа вырӑнне ҫавнашкал маркӑллӑ кивӗ автомобиль илсе килсе парӑп тенӗ - саппас пайсем валли.

Куҫарса пулӑш

Автомобиле - пăчкăпа! // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

«Пирӗн министерствӑна унашкал документаци килмен-ха, - пулчӗ хурав. - Глифосата илес-тӗк, чӑнах та, вӑл гербицид тытӑмне кӗрекен хутӑш, ҫавнашкал гербицидсемпе Чӑваш Енре те усӑ куратпӑр».

"В наше министерство такой документации пока не поступало, - был ответ. - Если говорит о глифостате, действительно, он является смесью, которое входит в ряд гербицидов, такими гербицидами пользуемся и в Чувашской Республике".

«Пыйтлă» çыннăн мунча шухăш // Николай Коновалов. «Хыпар», 2016, нарӑс, 26; 26№

Ҫавнашкал тимлӗх паллисенчен пӗри Аслӑ Ҫӗнтерӳ 70 ҫул тултарнӑ ятпа туса хатӗрленӗ юбилей медалӗ пулса тӑрӗ, Чӑваш Енре ӑна Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ ятӗнчен 24,5 пин ветерана парса чыслӗҫ.

Одним из таких знаков внимания станут юбилейные медали, учрежденные в честь 70-летия Великой Победы, которые в Чувашии будут вручены от имени Президента Российской Федерации 24,5 тыс. ветеранов.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Ҫавна май Чӑваш Республикин Министрсен Кабинетне 2015 ҫулта Чӑваш Енре сарлака ярӑмлӑ Интернет сечӗпе ҫыхӑнтармалли инфратытӑма ҫавнашкал халӑх пурӑнакан вырӑнсенче аталантармалли «ҫул карттине», проекта 2018 ҫулта вӗҫлеме палӑртса, ҫирӗплетме хушатӑп.

В связи с этим поручаю Кабинету Министров Чувашской Республики в 2015 году утвердить «дорожную карту» развития инфраструктуры широкополосного доступа к сети Интернет в таких населенных пунктах с завершением реализации проекта в 2018 году.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Ҫавнашкал пурӑнмалли ҫурт-йӗре вӑтам шайра пурӑнакан 5000 яхӑн ҫемье юрӑхлӑ хакпа туянма тата ҫапла майпа хӑйсен пурӑнмалли ҫурт-йӗр условийӗсене лайӑхлатма пултарать.

Приобрести такое жилье по доступным ценам и улучшить свои жилищные условия смогут около 5 тыс. семей со средним достатком.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Пысӑк хуҫалӑх субъекчӗсемпе туса илнӗ сӗтшӗн тӳлесе татӑлнӑ чухне ҫавнашкал тытӑмпа усӑ кураҫҫӗ ӗнтӗ.

Аналогичная система уже существует при расчетах за произведенное молоко с крупными хозяйствующими субъектами.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Чӑваш Енре вак бизнес хӑйӗн кун-ҫулӗнче патшалӑхран нихӑҫан та ҫавнашкал пысӑк калӑпӑшпа пулӑшу илмен!

Никогда в своей истории малый бизнес в Чувашии не получал таких объемов государственной поддержки!

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн умне 2015 ҫулта ҫамрӑксен ҫавнашкал ҫичӗ центрне уҫма тӗллев лартатӑп.

Ставлю задачу перед Кабинетом Министров Чувашской Республики открыть в 2015 году семь таких молодежных центров.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех