Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӗлетӗп, шансах тӑратӑп: «вӗсем» — Давыдов путӑк куҫӗсемпе хӑйсем ҫине хускалмасӑр пӑхакан пуҫ купташки ҫине кӑтартрӗ, — пирӗн патра питӗ сахал, темиҫе ҫул, унтан ытла мар пурӑннӑ, вара каялла хӑйсем патне вӗҫсе кайнӑ.

Я уверен, что «они», — Давыдов указал на череп, недвижно обращавший к друзьям свои орбиты, — были у нас очень недолго… несколько лет, не больше… и снова улетели к себе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Акӑ кунта, — кӑтартрӗ Женя препаровальнӑй инструментпа шӑтӑк тӗпнелле, — тимӗр шапа.

— Вот тут, — показала Женя препаровальным инструментом в глубь ямы, — черепаха.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Бельский тата нумайччен Шатрова ҫӑлтӑрсен тӳпине кӑтартрӗ.

Бельский еще долго показывал Шатрову ночные светила.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Вӗсен партизанла отрячӗн командирӗ мана ӗнер каҫхине пӗр пӗчӗк кӗленче кӑтартрӗ те ҫапла каларӗ:

— Командир их еще вчера вечером показал мне пузырек и говорил:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫаксемпе каялла чакма ҫӑмӑлах мар, — тенӗ те, вӑл ҫилленсе егерь ҫӗлӗкӗ тӑхӑннӑ йӗкӗт ҫине кӑтартрӗ.

Ну, а потом на попятный двор с этими нелегко пойти, — и он со злобой взглянул на парня в егерской шапке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫиле хирӗҫ пирки Лейно пӑшӑлтатса кӑшкӑрнӑ пекех мӑрьерен сывлӑш евӗрлӗ тӗтӗм тухни ҫине кӑтартрӗ, вӑл тӗтӗм майӗпен пӗлӗтелле явӑнса хӑпарать.

Лейно шопотом, похожим более на крик, — так как шептать приходилось ему против бури, — обратил мое внимание на легкий дымок, похожий на пар от дыхания, восходивший к морозному небу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хуравлас вырӑнне Попов мана каллех йӗрсем ҫине кӑтартрӗ.

Вместо ответа Попов указал мне на следы.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Удэхеец пире хӑйӗн уххине пачӗ, ӑна мӗнле лартмаллине кӑтартрӗ, анчах ку ӗҫе хӑй хутшӑнмасси ҫинчен пире каллех систерчӗ.

Удэхеец дал нам свой самострел, показал, как надо его ставить, но опять сказал, что охотиться на тигра он не будет.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Чжан Бао манӑн ыйтӑва удэхееца куҫарса пачӗ, лешӗ вара пуҫне сулчӗ те нимӗн чӗнмесӗрех кимӗ варрине ларма тӗллесе кӑтартрӗ.

Чжан Бао передал мою просьбу удэхейцу, тот мотнул головой и молча указал мне место в середине лодки.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Кӑна, — Пикмӑрса енне тӑсса кӑтартрӗ вӑл, — хамӑрпа арестлесе каятпӑр.

А этого, — урядник кивнул на Бикмурзу, — мы заберем вместе с собой.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак ҫынна эппин, — хӑйпе юнашар тӑракан Шыҫмак Ваҫилей енне кӑтартрӗ Кукуҫ.

— Вот этому человеку, — Кукусь еще раз указал на стоявшего рядом Васьлея Шысьмака.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Маларах иртсе тӑракан старике ҫеҫ вӑрӑм чӗрнеллӗ пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Тогда он ткнул пальцем с длиннющим ногтем в грудь стоящего впереди старика и рявкнул:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса ишӗлсе аннӑ пӳрчӗ еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Бикмурза молча указал рукой на обрушившуюся избу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей тӳрех Пикмӑрса тӗлне ертсе ҫитерчӗ, ҫырмари пӗренесем ҫине урамранах пӳрнипе тӑсса кӑтартрӗ.

Васьлей указал дорогу к дому Бикмурзы, увидав бревна еще издали, он торжествующе воскликнул:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗ чӑпӑрккипе кӑна каялла тӑсса кӑтартрӗ.

Тот, не говоря ни слова, указал кнутовищем куда-то назад.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хай ҫапла иккӗленнине вӑл пӗчӗк ҫынна каласа кӑтартрӗ.

Высказав свои сомнения мужику, услышал в ответ.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗ каллех аллине чӗлпӗр тытнӑ, ҫак самантра вӑл Ваҫилее чӑнласах ҫакса вӗлерессӗн туйӑнчӗ, чӗлпӗрлӗ аллипе тепӗр хут юнаса кӑтартрӗ.

Но тот, подняв вожжи с земли, погрозил ими Васьлею вслед, с перепугу тому почудилось, что мужик хочет повесить его на этих вожжах.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакна витӗр сиснӗ Имет пӳрнипе татах карттусӗ енне тӑсса кӑтартрӗ, хӑй савӑнса кулчӗ.

Имет это прекрасно почувствовал и указал пальцем на картуз, звучно рассмеялся.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ кил хуҫи ӑна хулӗнчеи ҫавӑтса малалла ирттерчӗ, хӑшпӗр пулӗмсене кӗре-кӗре кӑтартрӗ.

Шерккею это было лестно, и он, взяв Тухтара под руку, повел его вперед, попутно показывая остальные комнаты.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак пӗчӗк чӑваш ялӗ Тухтара пайтах нуша кӑтартрӗ, нумай-нумай тарӑхтарса варне витерчӗ, ҫапах та вӑл канӑҫсӑр каҫсенче те асӗнчен туха пӗлмерӗ, шухӑшлӑ кунсенче те манӑҫмарӗ.

Несмотря на то, что в этой маленькой деревушке Тухтар испытал много нужды и горя, перенес жгучую душевную боль и обиду, она снилась ему тягучими зимними ночами и представала наяву однообразными рабочими днями.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех