Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗнче (тĕпĕ: хир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртре йӗри-тавра япаласем темӗн чухлех, тӗрлӗрен инструментсем, хӗлле те ҫулла тӑхӑнмалли гимнастеркӑсем, ҫумӑр е тусан вӑхӑтӗнче тӑхӑнмалли нимӗҫ плащӗсем, акӑлчан пушмакӗсем, шӑлаварсем, Цейсс биноклӗ, атӑ путушисем, ҫыхса тунӑ кӗпесем, ваткӑллӑ фуфайка тата темӗн те пӗр, пӗр сӑмахпа каласан, кунта Ҫеменӗн ҫапӑҫу хирӗнче тупнӑ тӗрлӗ трофейсем ӗнтӗ.

Кругом по всей хате — и в жилой ее половине и в парадной — лежали разложенные напоказ: шанцевый инструмент, почти новая попона, летние и зимние гимнастерки, немецкие дождевики и пыльники, палатки, английские башмаки, шаровары, бинокль Цейса, кожа на подметки, бязевые рубахи, ватные кацавейки, пачки румынского тютюна, кожаная австрийская амуниция и многое другое, поместившееся в ранец и вещевой мешок, — словом, самые разнообразные трофеи, подхваченные хозяйственным Семеном на полях сражений.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Румынсем тарнӑ, ҫапӑҫу хирӗнче аллӑ сакӑр виле выртса юлнӑ.

Румыны бежали, оставив на поле боя пятьдесят восемь трупов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унта колхоз хирӗнче кӑларман ҫӗрулми юлнӑ.

Там на колхозном поле оставалась невырытая картошка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ытти ачасемпе пӗрле Саша колхоз хирӗнче ҫӗрулми кӑларчӗ, йӗтӗн татрӗ.

Вместе с другими ребятами Саша рыл на колхозных полях картошку, сгребал со стланищ лен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче фашистсен 1500 салтак ытла вилнӗ тата аманнӑ…»

На поле боя фашисты оставили больше 1500 убитых и раненых немецких солдат…»

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шуррисем Письма-Лакша еннелле чакрӗҫ, ҫапӑҫу хирӗнче шуррисем пилӗк вилнӗ ҫын, винтовкӑсем, патронсем хӑварчӗҫ.

Белые отступили в Письма-Лакшу, оставив в поле винтовки, патроны и пять человек убитыми.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче тӗлӗнмелле майпа тӗрӗс-тӗкел тӑрса юлнӑ пӗчӗк хурӑн хӑйӗн ҫамрӑк та ҫемҫе ҫулҫисене ерипен кӑна силлентерсе ларать.

Небольшая береза, чудом уцелевшая на поле сражения, едва трепетала своими свежими нежными листочками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Асанӗ таҫти патша вӑрманӗнче, таҫти патша хирӗнче ыр курса ҫӳренӗ-ха, такам куҫне курӑнса хапсӑнтарнӑ пуль, тахӑш ӑста сунарҫӑ тытса килнӗ ӑна кунта — акӑ халь шӑп кӑна Шерккее пулчӗ.

А ведь этот тетерев поди гулял где-то в царском лесу иль поле, а вот попался на глаза охотнику, тот его подстрелил и сюда доставил — прямо Шерккею в рот.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишерсем патӗнче сакӑр ана-ха унӑн, Ишлӗ хирӗнче тата виҫ ҫурпилӗк, ял хӗрринче виҫӗ ят ҫӗрӗ.

У Шерккея в Мижерах засеяно целых восемь десятин, в ишлейском поле три ползагона да возле деревни три душевых надела.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑрша хирӗнче куҫ витсе илейми ыраш пусси сарӑлать.

В поле, насколько хватает глаз, желтеет созревающая рожь.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

201-мӗш шкулта вӗреннӗ чаплӑ летчик Олег Большов та хӑй пурнӑҫне ҫапӑҫу хирӗнче хунӑ.

Сложил свою голову на поле боя ученик 201-й школы, славный летчик Олег Балашов.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепрехинче Ваня Испанири ҫапӑҫу хирӗнче фашистсемпе ҫапӑҫса вилнӗ Залкӑна асӑнса ҫырнӑ «Генерал» ятлӑ сӑвва вулать.

В другой раз Ваня прочитал стихи под названием «Генерал», посвященные памяти Мате Залки, павшего в боях с фашистами на полях Испании.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей Кахӑрлӑ хирӗнче, ҫуркунне акса хӑварӑп тесе, вунӑ ана ҫӗр илнӗччӗ, кӑҫал ӑна та ӗҫе кӗртет-ха; сухаласа акма унта мишерсене тытнӑччӗ.

Шерккей мечтал засеять весной Какерлинские поля — он купил там десять десятин земли, но в одиночку это сделать не под силу, и он нанял тамошних татар.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пансем кайран, пӗррехинче, ҫав Курьеркӑранах Макҫӑм ҫапӑҫу хирӗнче лаши-мӗнӗпех персе анни ҫинчен пӗлнӗ.

Пока однажды из того же Курьерка паны не узнали, что Максим упал вместе с лошадью на поле сражения.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хресченсем ҫапӑҫу хирӗнче хӗрес е часовни курсан, тӑшман вӑйлӑ персе тӑнӑ вӑхӑтра е атака вӑхӑтӗнче пулсан та, пурпӗрех пурте чӗркуҫлене-чӗркуҫлене ларнӑ, картечь айӗн кӗлӗ вуланӑ, чӗрӗ юлнисем вара кӗлӗ пӗтерсен ҫеҫ тӑшман ҫине тапӑннӑ.

Во время самого боя, встречая в минуту атаки крест или часовню, бретонцы становились на колени и читали молитву под градом пуль; по окончании ее, те, которые остались в живых, поднимались на ноги и бросались на неприятеля.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсем ӗнтӗ иккӗшӗ те тӑван ҫӗршывшӑн кӗрешӗҫ, вӗсем иккӗш пӗрле тӑшмана ҫӗнтерӗҫ е ҫапӑҫу хирӗнче пӗрле вилӗҫ, ун чухне вара ачасем пурте чӑн-чӑн туслӑх мӗнлине пӗлӗҫ!

И оба они будут сражаться за Родину и вместе победят или вместе умрут на поле битвы, и тогда все ребята узнают, что такое настоящая дружба!

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хамӑрӑн халӑхпа пӗрле ҫапӑҫу хирӗнче тӑшмана ҫӗнтернӗшӗн кӑна мар, хӑйӗн вӑйне танлаштарса тӗрӗсленӗ пирки те вӑл киле ҫӗнтерӳҫӗ пулса таврӑнать.

Она возвращалась домой победительницей не потому только, что победила вместе со всем своим народом на поле боя, но и от проверенной сравнением собственной силы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тахҫан ӗлӗкех вӗсем Федосьяпа помещикӑн хирӗнче пӗрле ӗҫленӗччӗ.

Когда-то давно они вместе работали на помещичьем поле.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшман аллине чӗрӗлле лекиччен, ҫапӑҫу хирӗнче вилни, пурнӑҫа тӑван ҫӗршывшӑн, халӑхшӑн пани лайӑхрах».

Лучше пасть на поле боя, отдать свою жизнь за родину и за народ, чем остаться в живых и находиться в лапах врага».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Гитлер, мӗнпур ӑссӑр, пултарусӑр ҫынсем пекех, живопись хирӗнче нимӗн те тӑвайман.

Гитлер, как все бездарные люди, оказался бесплоден на ниве живописи.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех