Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картуз сăмах пирĕн базăра пур.
картуз (тĕпĕ: картуз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ, ывӑлӗ хӑйӗнпе куҫа-куҫӑн калаҫма шухӑшлани ҫинчен сиснӗ пекех, шкап уҫрӗ те, формӑллӑ картуз илсе, хӑлхаллӑ ҫӗлӗкне шкапа пӑрахрӗ, унтан кителне турткаласа, тӗкӗр витӗр пӑхма пӗшкӗнчӗ.

И отец, словно чувствуя, что сыну хочется побыть вдвоем с ним, открыл шкаф, снял с полки форменную фуражку, бросил в шкаф походный треух, поправил китель и наклонился, чтобы глянуть в зеркало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Егорушка хӑвӑрт чӗркуҫҫи ҫине сиксе тӑчӗ те шурӑ картуз еннелле пӑхрӗ.

Егорушка быстро вскочил, стал на колени и поглядел на белую фуражку.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Унӑн путек ҫӑмӗ пекех кӑтра, тӗтӗм тӗслӗрех шуранка ҫӳҫне ӗмӗрне те тура тивмен темелле, — казакла ҫӗлетнӗ кивӗ картуз кӑшкарӗ айӗнчен авкаланса тухса, ҫав ҫӳҫ кӑтрашкисем нимӗн йӗркесӗр ҫӳлелле ункӑланса тӑраҫҫӗ.

Каракулевых дымчато-белесых волос его словно никогда в жизни не касалась расческа, — такими беспорядочными завитушками взмывали они из-под околыша старенькой казачьей фуражки.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ак сценка сире: Коваленко, яштак, ҫирӗп, мӑнттай этем, тӗрленӗ кӗпе тӑхӑннӑскер, урампа утса пырать, картуз айӗн тухса анакан ҫӳҫ муклашки ҫамки ҫине ӳкнӗ; хӑрах аллинче пӗр тӗрке кӗнеке, тепринче туратлӑ хулӑн туя.

Вот вам сцена: идет Коваленко по улице, высокий, здоровый верзила, в вышитой сорочке, чуб из-под фуражки падает на лоб; в одной руке пачка книг, в другой толстая суковатая палка.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Унтан, пуҫӗ ҫине картуз лартрӗ те, кӑшт куштанланса ҫӳреме юратса тӑхӑнакан пушмакӗсӗрех, пекарньӑран хӑвӑрт тухса кайрӗ.

И, надев на голову картуз, он даже без опорок, в которых обыкновенно щеголял, быстро вышел из пекарни.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Юрать, — аллине картуз сӑмси патне тытрӗ Федя, унтан Санька ҫине пӑхса илчӗ.

— Есть за двумя! — козырнул Федя и поглядел на Саньку.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл вӗсене пуҫтарса ахаль те куснасемпе тулса ларнӑ картуз ӑшне чикрӗ.

Он собрал их и ссыпал в кепку, уже и без того доверху набитую бабками.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Обломов лайӑх ҫанталӑкра картуз тӑхӑнать те таврара ҫаврӑнса ҫӳрекелет, пӗр ҫӗрте пылчӑка путса ларать, тепӗр ҫӗрте йытӑсемпе ятлаҫса илет те киле таврӑнать.

Обломов в хорошую погоду наденет фуражку и обойдет окрестность; там попадет в грязь, здесь войдет в неприятное сношение с собаками и вернется домой.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсӗ шлепкепе ҫӳреместӗн, санӑн, ав, картуз пур, — терӗ вӑл Обломов шлепкине илсе тӑхӑнса пӑхнӑ май, — пар-ха мана, тӑванӑм, ҫулла тӑхӑнма.

— Ты не носишь шляпу, вон у тебя фуражка, — сказал он, взяв шляпу Обломова и примеривая ее, — дай-ка, брат, на лето…

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Илья Ильичӑн паспорт та хатӗр ӗнтӗ, вӑл хӑй валли ҫул ҫинче тӑхӑнмалли пальто та ҫӗлетрӗ, картуз туянчӗ.

У Ильи Ильича уже и паспорт был готов, он даже заказал себе дорожное пальто, купил фуражку.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ашшӗ ӑна хӑрах аллипе ҫухаран ярса тытнӑ, хапхаран ҫавӑтса тухнӑ, пуҫне картуз тӑхӑнтарнӑ та ураран ӳкмеллех хыҫалтан тапнӑ.

Отец взял его одной рукой за воротник, вывел за ворота, надел ему на голову фуражку и ногой толкнул сзади так, что сшиб с ног.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Каласси те ҫук, Петя килне картуз тӑхӑнма та кӗмерӗ.

Нечего и говорить, что Петя даже не сбегал домой за фуражкой.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Картуз шал енчен вӗриленчӗ, тарласа йӗпеннӗ.

Фуражка внутри стала горячая и мокрая.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах халӗ матроса паллама та хӗн Вӑл лайӑх драп пальто туяннӑ, мӑлатуклӑ картуз тӑхӑннӑ.

Но теперь матроса почти невозможно было узнать, он завел себе приличное драповое пальто, фуражку с молоточками.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун ҫинчен картуз хыҫҫӑн пуринчен ытларах шухӑшланӑ пулин те, Петя кӑмӑлне кайман.

О нем больше всего после фуражки мечтал Петя, не оправдал ожиданий.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пур шухӑш та, пур япала та Гаврик умӗнче халӗ хӑйсен яланхи тӗсне ҫухатаҫҫӗ, вӗсем халиччен Петя курман япаласем пулса тӑраҫҫӗ — Ҫывӑхри Армансем тӑлӑх арӑмсемпе ачасем пурӑнакан вырӑнтан сарӑ чечексем ӳсекен пахчаллӑ рабочи поселок пулса тӑчӗ; городовой дракон пулса тӑрать; картуз ӑшӗнче хурҫӑ кӑшӑл тупӑнать.

Все понятия и вещи в присутствии Гаврика тотчас теряли свою привычную оболочку и обнаруживали множество качеств, до сих пор скрытых от Пети, — Ближние Мельницы из печального селения вдов и сирот превращались в рабочую слободку с лиловыми петушками в палисадниках; городовой становился драконом; в фуражке оказывался стальной обруч.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах картуз, хӑй тӗсне ҫухатса, йӑлӑхтарса ҫитерсен, Гаврик каллех хуйхӑрма пуҫларӗ.

Но, когда фуражка окончательно потеряла человеческий вид и надоела, Гаврик снова стал угрюм.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Картуз ӑшӗнчен кӑларсан, ку кӑшӑл хӑй тӗллӗн те питӗ паха япала.

Вытащенный из фуражки, обруч представлял самостоятельную ценность.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ну, кӑтарт-ха, — терӗ вӑл ответ парас вырӑнне, аллине картуз патнелле тӑсса.

— А ну покажь, — сказал он вместо ответа и протянул руку к фуражке.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Куҫлӑх тӑхӑнса, вӑл картуз ҫине нумайччен пӑхать чӗлхипе — «ц-ц-ц» — тесе пакӑлтатрӗ те, юлашкинчен: — Мӗн хак тӑрать? — тесе ыйтрӗ.

Надев очки, он долго рассматривал фуражку со всех сторон, цокая языком — «ц-ц-ц», и наконец задал вопрос: — Сколько стоит?

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех