Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чкалов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен пулман ҫавнашкал вӗҫевре пысӑк вӑй хурса ӗҫленӗ пулсан та Чкалов, Байдуков тата Беляков сывлӑхӗсем лайӑх.

Самочувствие товарищей Чкалова, Байдукова и Белякова, несмотря на колоссальное напряжение сил, которого потребовал беспримерный перелет, хорошее.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вунвиҫӗ сехет те хӗрӗх пилӗк минутра Чкалов юлташ ҫӑра тӗтре айӗнче пулсан та, ҫав тери ӑстан, Амур ҫинчи Николаевск хулинчен хӗвеланӑҫнерех, Удд утравӗ ҫине анса ларнӑ.

В тринадцать часов сорок пять минут товарищ Чкалов с исключительным мужеством и мастерством, в сплошном густом тумане, совершил посадку западнее Николаевска-на-Амуре, на маленьком прибрежном островке Удд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫанталӑк условийӗсем йывӑр пулнине пӗлтерекен хыпар йывӑр промышленность наркоматне ҫитсенех, Йывӑр промышленность наркомӗ Орджоникидзе юлташ, задание пурнӑҫланӑ тесе шутласа, «N0-25» экипаж командирне, Чкалов юлташа, малалла вӗҫме чарса радио тӑрӑх приказ панӑ.

Как только Наркомтяжпром получил сообщение об исключительно тяжелых метеорологических условиях полета, Народный Комиссар тяжелой промышленности товарищ Орджоникидзе, считая, что задание уже выполнено экипажем, дал командиру «NO-25» товарищу Чкалову по радио приказ прекратить дальнейший полет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Чкалов, Байдуков тата Беляков летчиксем ҫӗр ҫине анса лармасӑр инҫете вӗҫни.

«Беспосадочный дальний перелет летчиков Чкалова, Байдукова и Белякова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Лайӑх кунта! — тенӗ Чкалов, пӳрт ӑшчиккине пӑхса ҫаврӑнса.

— Хорошо здесь! — сказал, осмотревшись, Чкалов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Атьӑр каяр! — тенӗ Чкалов.

— Пошли отдыхать! — сказал Чкалов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов питӗ пӗлсе тытнипе, вӑйлӑ мотор машинӑна юлашки чӑрмав урлӑ илсе каҫнӑ.

Движения Чкалова были молниеносно быстры и точны, мощный мотор перетянул машину через последнее препятствие.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анса ларма йывӑр, — кунта Чкалов ҫеҫ анса ларма пултарать.

Посадка была трудная, подлинно чкаловская.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

(Халь Чкалов утравӗ).

Ныне остров Чкалов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов самолета каялла, Тутар проливӗ енне ҫавӑрнӑ.

Чкалов повел машину обратно к водам Татарского пролива.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов вара ирӗксӗрех пӑрланнӑ самолетсем мӗнле пӗтни ҫинчен ҫурҫӗр летчикӗсем каласа панине аса илнӗ.

Чкалов невольно вспомнил рассказы полярных летчиков о гибели самолетов, попавших в обледенение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов малтанах, ҫаврӑнкаласа, ҫӳлелле хӑпарнӑ, унтан вара Николаевск хули еннелле тытнӑ.

Чкалов сначала набирал высоту кругами, а потом пошел на Николаевск.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗлӗт ӑшӗнче ҫухалакан хура хӳме самолет сӑмси патнех тухса тӑрсан, Чкалов аран-аран пӑрӑнма ӗлкӗрнӗ.

Чкалов еле-еле увернулся, когда перед носом самолета выросла уходящая в облака темная стена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсенчен пӑрӑнас тесе, Чкалов хушӑран ҫул улӑштарать.

Стремясь обойти полосы дождя, Чкалов порою менял курс.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Амур лиманӗ ҫине тухса, ҫӗрле Амур ҫийӗпе вӗҫес шутпа, Чкалов штурвал умне ларнӑ, самолета кӑнтӑралла илсе кайнӑ.

Чкалов сел за штурвал и повел самолет вниз, чтобы войти в Амурский лиман и ночью итти над Амуром.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Вымпел хатӗрле! — савӑнӑҫлӑн команда панӑ Чкалов.

— Готовь вымпел! — весело скомандовал Чкалов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав тери пысӑк Черск сӑрт хырҫине курсан, Чкалов вӗсен айӗнче темӗн чухлӗ мул пытанса выртни ҫинчен, тӑван совет ҫӗршывӗн хисепсӗр пуянлӑхӗсем ҫинчен шутланӑ.

Мощный горный хребет Черского вызвал у Чкалова мысль о сокровищах, скрытых в недрах этого хребта, о несметных богатствах родной Советской страны.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов ҫамрӑк летчик шутланнӑ чухне те кӑткӑс условисенче вӗҫме юратнине асӑнатпӑр.

Вспоминали, как Чкалов еще совсем молодым летчиком обычно искал наиболее сложных условий полета.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурте Чкалов вӗҫевӗпе интересленетпӗр.

Мы всецело были заняты перелетом Чкалова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов вӗҫевӗпе танлаштарсан, хам вӗҫев халӗ мана нимех те мар пек туйӑнать.

показался мне пустяковым по сравнению с воздушной трассой, Чкалова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех