Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тархасшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тархасшӑн (тĕпĕ: тархасшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Отто, илсе кай, тархасшӑн!

— Отто, сделай одолжение!

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кай кунтан, Петро, тархасшӑн ҫылӑха ан кӗрт!

— Уйди, Петро, не доводи до греха!

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кала-ха тархасшӑн: пире аркатаҫҫӗ, пирӗннисем хушӑнсах пыраҫҫӗ!

— Скажи на милость: нас бьют, а нас все больше!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Николенька, — терӗ Наталья Павловна, ун патне Кондратьев сывпуллашма пырса тӑрсан, — ҫак шарфа илсе мӑйна ҫых-ха тархасшӑн.

— Коленька, — заговорила Наталья Павловна, когда Кондратьев подошел к ней попрощаться, — завязывай, пожалуйста, шею этим шарфом.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫаплах, пирӗн кӳршӗсене илӗртӳ кирлех — ку тӗрӗс, вӗсем пӗрмаях пирӗн хыҫра буксирта пыма шутламаҫҫӗ, мала тухсан, пире хӑваласа иртме шутлаҫҫӗ пулсан, — тархасшӑн, яланах пулӑшатпӑр…

— Да, затравка нашим соседям нужна, это факт, и если они не собираются все время тащиться у нас на буксире, а пожелают вырваться вперед и обогнать нас, — пожалуйста, всегда поможем…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Чирлӗ ҫынна, тархасшӑн, ан хумхантарӑр, — хушрӗ вӑл, алӑк патӗнче тытӑнса тӑрса тата куҫлӑхӗ витӗр чалӑш куҫӗсемпе сиввӗнрех пӑхса, — каялла кайнӑ чухне эпӗ сирӗн пата кӗрсе тухатӑп.

— Пожалуйста, больную не тревожьте, — наказывал он, задержавшись в дверях и строго глядя сквозь очки косившими глазами, — я на обратном пути еще забегу к вам.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Чарӑнӑр тархасшӑн!

— Уж это вы оставьте!

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

— Ах, ларсамӑр, тархасшӑн!

— Ах, сидите, пожалуйста!

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

— Каҫарӑр, турпулӑр, тархасшӑн.

— Ради бога, извините.

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Сирӗн сысну чӑнахах та ҫавӑн пек ӑслӑ пулсан, тархасшӑн каласа ӑнлантарса парӑрччӗ ӑна: хӑйне-хӑй вӑл пӑртак лӑпкӑрах тыттӑр.

Если ваша милая свинья действительно такая премудрая, внушите ей, сделайте милость, чтобы она вела себя тише.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Эпӗ вӑр-вар вырӑн ҫинчен сиксе тӑтӑм, алӑка уҫатӑп, ырӑ кӑмӑллӑ тӑлӑх арӑма чӗнетӗп, вара вӑл хӑйӗн пуҫне алӑк хушшинчен кӑларсан: — Миссис Пиви, мадам! — тетӗп, — ырӑ ҫын пулӑр-ха, тархасшӑн ачӑрӑн ҫӑварне пӑкӑласа лартӑр, капла йӗркеллӗ ҫынсем канлӗн ҫывӑрма пултараймаҫҫӗ, — тетӗп.

Я вскакиваю, открываю дверь, зову благородную вдову и, когда она высовывает голову, говорю: — Миссис Пиви, мадам, будьте любезны, заткните глотку вашему младенцу, чтобы порядочные люди могли спокойно спать.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

 — Тархасшӑн!

— Пожалуйста!

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тархасшӑн, «Дружба земледельца» партипе правительство тума палӑртнӑ ӗҫсене пурне те туса пырать…

Пожалуйста, «Дружба земледельца» все мероприятия партии и правительства выполняет…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тархасшӑн кала-ха эсӗ, Виктор Игнатьевич, — Прохор аллисене лӑштах ячӗ, — мӗншӗн кун пек пулчӗ-ха?

— Но скажи на милость, Виктор Игнатьевич, — Прохор развел руками, — почему так случилось?

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Гордей Афанасьевич, тархасшӑн ан макӑр-ха эсӗ, укҫа-тенкӗшӗн те вӑхӑт ҫитмесӗр ан кулян…

— Гордей Афанасьевич, ради бога, не плачь, прежде времени не тужи…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шыва кӗрессӳ килсен — тархасшӑн, ача-пӑчасене ҫумалла пулсан — ваннӑна кӗччӗр те шампӑлтаттарма пуҫлаччӑр, хӗрарӑмсен кӗпе-йӗм чӳхемелле-тӗк — шыв та, ытти ун пек-кун пек япаласем те ал айӗнчех…

— Чи тебе нужда искупаться — пожалуйста, чи детишек помыть — лезайте себе в ванну и купайтесь, чи бабам белье прополоскать — вода и все такое прочее под рукой.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тархасшӑн!

Куҫарса пулӑш

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ан кансӗрле, тархасшӑн!

Не мешай, пожалуйста!

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Калӑр-ха тархасшӑн, ав мӗн ярса панӑ!

— Скажи на милость, чего прислали!

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӑрӑнӑр аяккалла, тархасшӑн!

Отойди сторона, пожалуйста!

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех