Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

телейне (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочой хӑйӗн телейне ӗненнӗҫем хӑрама пуҫларӗ: «Ҫак телей сасартӑк ҫухалсан?..» — тесе шухӑшларӗ вӑл.

И чем больше верил Чочой этому счастью, тем явственнее нарастала тревога: «А что, если все это вдруг исчезнет…»

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫаплах-ха хӑйӗн телейне ӗненмесӗр пӑлханнине палӑртакан сӑн-питлӗ Кэукай ҫинелле пӑхать.

А Чочой смотрел на взволнованное лицо Кэукая, все еще не вполне веря в свое счастье.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой телейне яла тӗтре хуплама пуҫларӗ.

Случай помог Чочою: на поселок надвигался туман.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн чухлӗ шухӑшларӗ Чочой ун ҫинчен, мӗн-мӗн тӗрлӗ асап курмарӗ пулӗ вӑл ҫак тинӗс хӗррине ҫитиччен, анчах хӑйӗн телейне ҫапах та ҫийӗнчех ӑнланса илеймерӗ-ха.

Сколько думал о нем Чочой, какой ценой ему удалось добраться до этого берега, а вот сразу понять своего счастья не мог.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тулта тӗттӗмленнӗ ӗнтӗ; Марья Валериановна каҫхине урама нихҫан та тухман, темелле, ӑна хӑрушӑ пулса кайнӑ; унӑн телейне, пӗр-пӗчченех пыракан извозчик ӑна хӑйне кирлӗ ҫӗре ҫитерсе яма пулнӑ; Марья Валериановна дрожки ҫине аран-аран хӑпарса ларнӑ, Анатоле чӗркуҫҫи ҫине илнӗ те ашшӗн килне кайнӑ.

На дворе смерклось; Марья Валериановна почти никогда не выходила вечером на улицу, ей было страшно и жутко; по счастию, извозчик, ехавший без седока, предложил ей свои услуги, она кой-как уселась на калибере, взяла на колени Анатоля и отправилась к отцу в дом.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн пӗр палланӑ ҫын та пулман, Столыгин ӑна хӑйӗн патне Мускав шывӗн тепӗр енчен унӑн телейне курса ӑмсанма пынӑ темле хӗрарӑм-хурӑнташӗсене йышӑнма чарнӑ; Столыгин моряк йӑмӑкне килти вӑрттӑн полици тӑвасшӑн пулнӑ, анчах арӑмӗ хӑйӗн пушӑ вӑхӑтне унпа пӗрле ирттересшӗн пулман.

У ней не было ни одной знакомой, Столыгин запретил ей принимать каких- то родственниц, раза два являвшихся из-за Москвы-реки позавидовать ее счастию; она сама не хотела делить досуги с племянницей моряка, которую Столыгин хотел ввести по части супружеской тайной полиции.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Вӗсен телейне, эсӗ килсе ӗлкӗртӗн, — терӗ тахӑшӗ партизана.

— Их счастье, ты подоспел, — сказал кто-то партизану.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ирӗке кӑларнӑ хӗрсене тӗл пулсан, Сагайда, вӗсем хушшинче хӑйӗн йӑмӑкне, чӗвӗлти чӗлхеллӗ Зинӑна, хӑйӗн телейне тӗл пуласса шанса, кашни сӑн-пит ҫинех тимлесе пӑхать.

Сагайда, встречая освобожденных девушек, жадно вглядывался в их лица, надеясь встретить среди них сестру, свою щебетунью Зинку, звонкое свое счастьечко.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калӑпӑр, эпӗ телей кӳме шутланӑ ҫын хӑйӗн телейне эпӗ вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗнӗ хыҫҫӑн тупать пулсан, ҫакӑ маншӑн е саншӑн кӳренмелле пулнӑ пулӗччӗ-им?

Разве, скажем, для меня или для тебя было бы что-нибудь обидное в том, что человек, которому я хотел создать счастье, нашел его где-нибудь после моей вынужденной посадки?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багиров телейне мина осколкӑллӑ пулмарӗ.

На счастье Багирова, мина была не осколочной.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Паллах, кашни хӗрарӑм хӑйӗн телейне тупасшӑн…

 — Конечно, каждой бабе своего счастья хочется…

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗнле телейне?

Какого счастья?

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн юратмалли, асапланмалли, хӑйӗн хӗр телейне кӗтмелли вӑхӑт ҫитнӗ.

Пришла ее пора любить, страдать, ждать своего девичьего счастья.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ачасем ӳснӗ, атӑсене ҫӗтнӗ, хӑйсен телейне хӑйсемех тупнӑ.

Дети росли, стаптывали сапоги, сами находили свое счастье.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӳрех пӑрса ямаллаччӗ ман сана: Андрей, телейне урӑх ҫӗрте шыра, тесе.

Надо было сразу оттолкнуть тебя: ищи, мол, Андрей, счастья в другом месте...

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй телейне пула, Ҫемен аптраса ӳкмен.

К счастью для себя, Семен не пал духом и не опустился.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрӗм телейне ӑмсаннӑ пек пулчӗ».

Будто позавидовала дочери».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн килӗнте епле ӑшӑ йӑва иккенне эпӗ пӗлетӗп вӗт, ҫавӑнпа та халӗ ют ҫемьен телейне курас килмест, пӑхма пултараймастӑп!

Я ведь знаю, какое теплое у тебя гнездо, и не хочу, не могу сейчас видеть счастье чужой семьи!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн геройӑн телейне кура, ӑна пулӑшма ҫӳллӗ те тӗреклӗ матроса — комендора — хушнӑ пулнӑ.

По счастию, в помощь ему назначен был огромного роста комендор, моряк,

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Михайлов телейне, Калугин питӗ хаваслӑ, кӑмӑллӑ пулчӗ (унпа халь кӑна генерал самаях шанса калаҫнӑ-мӗн, тата Петербургран килнӗ Гальцин князь ун патне чарӑннӑ-мӗн) — штабс-капитан Михайлова ал тытма именсе тӑмарӗ вӑл, анчах Праскухин, бастионра чух Михайловпа час та часах тӗл пулаканскер, унӑн эрехне те пӗр хут кӑна мар ӗҫсе курнӑскер, преферансла вылянӑшӑн Михайлова 12 тенкӗ ҫурӑ тӳлеме тивӗҫ пулин те, ӑна ал тытма хӑяймарӗ.

К счастью Михайлова, Калугин был в прекрасном расположении духа (генерал только что поговорил с ним весьма доверенно, и князь Гальцин, приехав из Петербурга, остановился у него), он счел не унизительным подать руку штабс-капитану Михайлову, чего не решился, однако, сделать Праскухии, весьма часто встречавшийся на бастионе с Михайловым, неоднократно пивший его вино и водку и даже должный ему по преферансу 12 руб. с полтиной.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех