Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

партизансене (тĕпĕ: партизан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павӑл Бркапа темиҫе хут тӗл пулнӑ, анчах вӑл отряда тӗрӗсленӗ, штаба, партизансене ертсе пыракансемпе канашлусем ирттернӗ чухне ҫеҫ тӗл пулнӑ.

Павле встречался с Бркой несколько раз, когда тот приезжал в отряд и устраивал совещания штаба с руководством партизанским движением.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑш-пӗрисем партизансене ыталаса, вӗсене тав тума пикенчӗҫ, анчах лешсем сиввӗн пӑрӑнчӗҫ — четниксем тӗкӗнни вӗсене йӗрӗнтерчӗ пулас.

Некоторые бросились к партизанам обниматься на прощанье, но те отталкивали их — им было неприятно прикосновение этих людей.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан Павӑл малти пӳлӗмре тӑракан партизансене лӑпкӑ та ҫирӗп сасӑпа чӗнсе илчӗ.

Наконец Павле холодно, решительным голосом позвал партизана:

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫакӑн ҫинчен ытти партизансене пӗлтерчӗ те, вӗсем килӗшрӗҫ…

Павле сообщил это всем партизанам, и те согласились с ним.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кусем сутӑнчӑксемпе айӑплӑ ҫынсем, вӗсем партизансене хирӗҫ кӗрешеҫҫӗ, нимӗҫсене пулӑшаҫҫӗ.

Это банда предателей и убийц, которая борется против партизан и сотрудничает с немцами.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук сӗрӗмри пек печӗ, партизансене хавхалантарчӗ, вырӑнтах тытӑнса тӑма тилмӗрчӗ, хӑратса пӑхрӗ.

Вук стрелял, как в бреду, он подбадривал, угрожал, умолял партизан выдержать.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансене аркатса тӑкса, штаба ҫӑлма тӑрӑшакан четниксем хаяррӑн тапӑнма тытӑнчӗҫ.

Четники с ожесточением рвались к штабу, стараясь прорвать кольцо окружения.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуралҫӑсем партизансене кашни хапха умӗнчех чара-чара тӑратаҫҫӗ.

Из домов доносились разговоры и шум, часовые то и дело останавливали партизан.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тыткӑна илнӗ четниксем партизансене хӑйсене ирӗке яма тилмӗреҫҫӗ.

Пленные четники упрашивали, чтобы их отпустили.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хальччен партизансемпе ҫыхӑну тытса пурӑннисем, четниксем вӗлерме ӗлкӗрейменнисем, вӑрмансенче ҫӳреҫҫӗ, партизансене тупса вӗсемпе пӗрлешеҫҫӗ.

Те же, кто поддерживал связь с партизанами и кому удавалось ускользнуть от четников, блуждали по лесам и примыкали к партизанам.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Четниксем ялсене нимӗҫсенчен вӑрттӑн таврӑннӑ пек тӑваҫҫӗ те ҫӗрле партизансен ҫемйисене, хӑйсем ҫук чухне партизансене пулӑшнисене, чике-чике вӗлереҫҫӗ.

Четники, будто втайне от немцев, возвращались в села и по ночам вырезали целые семьи партизан, они убивали каждого, кто чем-либо помогал им во время их отсутствия.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Амӑшне, ачисене, асламӑшне, килкартинче тата ту сӗвекӗнче пухнӑ аманнӑ е вилнӗ партизансене ҫуртпа пӗрлех ҫунтӑрса ячӗҫ.

Нану с детьми и бабкой, мертвыми и ранеными партизанами сожгли вместе с домом.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсен речӗн варри татӑлчӗ, анчах икӗ енӗ партизансене ҫавӑрса илме тытӑнчӗ.

Середина их цепи разорвалась, но края продвигались, окружая партизан.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем партизансене ҫывӑрнӑ ҫӗртех ярса илесшӗн пулнӑ имӗш.

Хотя они рассчитывали захватить партизан спящими.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑмпа ҫапса тунӑ стена витӗр пульӑсем ҫӑмӑллӑнах шӑтара-шӑтара кӗрсе пӳлӗмри партизансене тиврӗҫ.

Дом был не каменный, пули пробивали тонкие стенки во всех направлениях.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗлернӗ партизансене илсе килсе, вӗсене ялсем тӑрӑх кӑтартса ҫӳрерӗҫ…

Привозили мертвых партизан и показывали их по деревням.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Амӑшӗ, кровать ҫинчи минтерсемпе утиялсене илсе, вӗсене партизансене салатса пачӗ, вӗсем кровать ҫине ларманнишӗн ҫилленчӗ.

Мать снимала с кровати подушки и одеяла, раздавала их и сердилась, что не садятся на кровать.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Икӗ сехет хушшинче нимӗҫсем ту тӳпине йышӑнса, партизансене сӑртӑн ҫап-ҫара тайлӑмӗпе аялалла тӗртсе антарма темиҫе хут хӑтланса пӑхрӗҫ…

В течение двух часов немцы несколько раз пытались овладеть вершиной и сбросить партизан с крутизны.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем партизансене пулеметсемпе пере-пере, вӗсен позицийӗсене ҫине тӑрсах тапӑнма пуҫласан, Павӑл ҫапӑҫу епле пӗтессинчен хӑрама тытӑнчӗ.

Немцы упорно наступали на позиции партизан, стреляя из минометов, и Павле начал опасаться за исход боя.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук килӗшрӗ, партизансене васкама хушрӗ.

Вук согласился с ним и прикрикнул на партизан, чтобы поторапливались.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех