Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паллах сăмах пирĕн базăра пур.
паллах (тĕпĕ: паллах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш вӗренекенӗ те ухмах ача пулман, паллах.

— А ведь тот воспитанник не был тупицей.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Остроградские ҫакӑ, паллах, ҫырлахтарман.

Остроградский нахмурился.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паллах, ҫакӑ та Крылова пысӑк витӗм кӳнӗ.

И это тоже оказало большое влияние на Крылова.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паллах.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Юлташ паллах, — мӑкӑртатрӗ Женя куҫне пытарса.

— Друг, — пробормотала Женя и опустила глаза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах, каятпӑр.

— Обязательно!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах! — хавасланчӗ Федор.

— Конечно! — воскликнул Федор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лешӗ куна илтсен паллах тӗлӗнчӗ.

Мама конечно очень удивилась:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах, ку ӗҫ йӑлт прозӑллӑ хайлавсен куҫарӑвӗсене кӗртнипе ҫыхӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Паллах, ку малашнехи ӗҫ ҫине те витӗм кӳчӗ — уйӑх тӑршшӗпех тенӗ пек хӑвӑртлӑха ҫухатмасӑр пытӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Паллах.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргаритӑпа Федор ҫине те сирпӗнчӗ паллах, ҫапах та ытларах Женьӑна лекрӗ.

Обдала она и Федора с Маргаритой. Львиная доля воды досталась Жене.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӗр ача хӑй нихӑшӗнпе те ҫывӑх туслашма кӑмӑл туманнине, вӗсем ҫине мӑн кӑмӑллӑн ҫеҫ пӑхнине те пӗлмест паллах.

Он ведь не знал, что девочка никому не отвечала взаимностью и презрительно ухмылялась, когда кто-нибудь пытался с ней подружиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах, пурте тӗлӗнсе кайӗҫ.

Все конечно удивятся,

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах, пурте кулса яратчӗҫ, ухмахла шӳтлеме пуҫлатчӗҫ.

Конечно, все сразу начнут смеяться, бросать всякие дурацкие шуточки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах ас тӑватӑп.

— Да, конечно помню.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Паллах ӗнтӗ ҫав каҫхине ҫав хӗрарӑм ҫинчен сӑмах та хускатмарӑмӑр…

Но, разумеется, в этот вечер никто не сказал о ней ни слова…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паллах, вӑл маншӑн ӗлӗкхи тӑван Энскахчӗ, унпа эп халӗ тахҫанхи тусӑма курнӑ пек тӗл пултӑм — улшӑннӑ сӑн-сӑпата курсан мӗнрен сӑмах пуҫлассипе антраса ирӗксӗрех ачашлӑн та хӗпӗртесе кулатӑп.

Конечно, для меня он был прежним, родным Энском, но теперь я встретился с ним, как со старым другом, — когда вглядываешься в знакомые изменившиеся черты и невольно смеёшься от нежности и волнения и не знаешь, с чего начать разговор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паллах ӗнтӗ тӗнчере Николайсем нумаййи, вӗсем ҫак аудиторире те сахал мар, анчах хам ҫав ята асӑнсан вӗсенчен пӗри ҫеҫ сасартӑк яртах каҫӑрӑлса илчӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ, хӑй таянса тӑнӑ патакӗ урайне ӳкрӗ те кусса кайрӗ.

Конечно, на свете много Николаев и даже в этой аудитории их было немало, но только один из них вдруг выпрямился, оглянулся, когда я громко назвал это имя, и палка, на которую он опирался, упала и покатилась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех