Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӗ (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрттӑн ҫул хатӗррине курса савӑнса ӳкнӗ патша ывӑлӗ чӳлмек ӑстине икӗ пин червонец ылтӑн укҫа тата ҫав тери хаклӑ япала парса парнелерӗ.

Как увидел царевич, что потайной ход готов, пожаловал горшечнику две тысячи золотых, по-царски щедро одарил его.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кил хуҫи карчӑкӗн сӑмахӗсене итлесе ларакан патша ывӑлӗ чылай шухӑшланӑ хыҫҫӑн ҫак ӗҫсене тума ҫӑмӑл маррине тавҫӑрса илет.

Выслушал царевич рассказ хозяйки, подумал и понял, что сделать все это будет не так-то просто.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫапла каларӗ те патша ывӑлӗ хӑйӗн тарҫипе ҫула тухса кайрӗ.

Вымолвил эти слова царевич и вместе со слугой тронулся в путь.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ инҫе ҫула кайма апат-ҫимӗҫпе ытти япаласем хатӗрлерӗ, унтан, хӑйӗн икӗ тусне патша хӳтлӗхне хӑварса, сывпуллашнӑ чух ҫапла каларӗ:

Запасся царевич всякой снедью и снаряжением, отдал обоих своих друзей под покровительство царя и на прощанье сказал им:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Сан хӗрӳсене котвал ывӑлӗпе купца ывӑлӗ качча илччӗр!

— Пусть на твоих дочерях женятся сын котвала и сын купца!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мӗнех вара! — тенӗ патша ывӑлӗ.

— Ну что ж! — отозвался царевич.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ак ӗнтӗ, патша ывӑлӗ ракшаса пуҫран ярса тытрӗ.

И вот царевич изловчился и схватил ракшаса за голову.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ракшаспа патша ывӑлӗ хаяррӑн, хӗрсе кайса хирӗҫеҫҫӗ.

Жестоко, насмерть бились царевич и ракшас.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ракшас, ҫак сӑмахсене илтсен, хаярланса каять те патша ывӑлӗ ҫине сиксе ларать, патша ывӑлӗ те ун ҫине ыткӑнать.

Услышал ракшас эти речи, рассвирепел и кинулся на царевича, а царевич — на него.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ те кровать ҫине халь кӑна ларнӑччӗ, сасартӑк пӳрте сӑрт пек пысӑк кӗлеткеллӗ ракшас йӑтӑнса кӗчӗ.

Сел было на кровать и царевич, как вдруг в дом ввалился ракшас, громадный, гора-горой.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ, — килӗшрӗ патша ывӑлӗ.

— Хорошо! — согласился царевич.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ! — терӗ патша ывӑлӗ, — эпир виҫсӗмӗр те уншӑн хамӑра хамӑр шеллемӗпӗр.

— Ну что ж! — отозвался царевич, — мы все трое готовы стать его жертвами.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан патша ывӑлӗ визирь ывӑлне ҫапла каланӑ:

Потом царевич сказал сыну визиря:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ темиҫе кун патша керменӗнче пурӑннӑ, унтан виҫӗ тусне чӗннӗ те: — Ну, тусӑмсем, кунта визирь ывӑлне хӑварӑпӑр, хамӑр виҫсӗмӗр тепӗр государствӑри питӗ илемлӗ патша хӗрӗ Гуландаз пурӑнакан хулана кайӑпӑр. Пирӗн ҫав хулана каймалла, — тенӗ.

Царевич несколько дней прожил в царском дворце, потом вызвал к себе своих трех друзей и сказал им: — Ну, друзья, оставим здесь сына визиря, а сами втроем отправимся в другое государство, в такой-то город, тот самый, где живет прекраснейшая царевна Гуландаз. В этот город нам и надо ехать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Хӑвӑн хӗре манӑн туссенчен пӗрне парсан тата унпа хурӑнташлӑ пулсан аванрах, — ответленӗ патша ывӑлӗ.

— Лучше отдай свою дочь за одного из моих друзей и породнись с ним, — ответил царевич.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпир шӑп та шай ҫав хурчкана вӗлерекенсем пулатпӑр! — ответленӗ ӑна патша ывӑлӗ.

— Мы те самые, что умертвили стервятника! — ответил ему царевич.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак самантра патша ывӑлӗ вӑшт ҫеҫ чупса пычӗ те пӗтӗм вӑйӗпе хӗҫне сулса ячӗ, усалӑн пуҫӗ ҫурмаран ҫурӑлса та кайрӗ.

Подскочил тут царевич, изо всех сил размахнулся мечом и рассек надвое голову чудищу.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ вара пӗрре сиксех ун ҫурӑмӗ хыҫне ҫитсе тӑчӗ те аяк пӗрчинчен хӗҫӗпе чашлаттарчӗ, унтан умне пырса урисене касса татрӗ.

Тогда царевич одним прыжком забежал ему за спину и мечом рассек ему бедра; потом прыгнул вперед и отрубил стервятнику ноги.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ нумай шухӑшласа тӑмарӗ: — Ну, халь чат ӗнтӗ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Царевич не стал медлить и крикнул: — Ну, берегись теперь!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хурчка хӑй ҫӑварӗнчен виҫӗ хут ҫулӑм сирпӗтнӗ хыҫҫӑн патша ывӑлӗ ӑна: — Ну, юлашки вӑйна кӑтарт ӗнтӗ! — терӗ.

После того как стервятник три раза изрыгнул из пасти пламя, царевич сказал ему: — Ну, показывай ту силу, что в тебе еще осталась!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех