Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухнехи (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хир сысни тарса пырать пулсан, йытӑсем, хӑйсене хӗненӗ чухнехи пек, йынӑшса вӗреҫҫӗ; чарӑннӑ пулсан, вӗсем ҫынна вӗрнӗ пек вӗрсе уласа яраҫҫӗ.

Если он бежит, то собаки лают с визгом, как будто их бьют; а если он стоит, то они лают, как на человека, и подвывают.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтрах вара шыв витӗр сывлӑш тухнӑ чухнехи пек уҫӑмсӑр пӑкӑртатнӑ сасӑ илтӗнчӗ.

Тотчас же послышался глухой шум, похожий на звук, с каким пузырьки воздуха пробиваются сквозь толщу жидкости.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Паллах, наукӑра «салтак-термитсем» текен паллӑ кӑткӑ йӑхӗ ӗнтӗ, — терӗ Бенедикт пичче антикӑри темле паллӑ йӑх е македонянсем ҫинчен каланӑ чухнехи пек саспа.

— Конечно, тот вид, который известен науке под названием ратных термитов, — ответил кузен Бенедикт таким тоном, словно говорил о македонянах или о каком-нибудь другом славном античном племени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӗнӗ ҫулҫӑ кӳрсе ларсанах, вӗсем ун ҫине улӑхса каяҫҫӗ те ҫиме тытӑнаҫҫӗ; ҫинӗ чухне, ҫумӑр ҫунӑ чухнехи пек, чӑштӑртаттараҫҫӗ.

Когда им принесешь свежий лист и они переберутся на него, то делается шум, точно дождь по листьям.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хо! тесе хашлатса сывласа, вӑл пурттипе сула-сула антарчӗ — чӑтлӑх ун умӗнче пушар чухнехи пек уҫӑлса пычӗ.

С могучим «хо!» он опускал топор, и в чаще перед ним возникала просека, словно шел лесной пожар.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алли ҫавӑн — чип-чипер, чӗвӗлти чӗкеҫ пек меслетленӗ йӗркесем «Виталий, чунӑм!» — йӗкӗт кӑкӑрӗ, Дина килсе кӗнӗ чухнехи майлах, сасартӑк ӑшӑнса-ӑшӑнса килчӗ.

Ее почерк, и слова ее, не раз слышанные. «Милый Виталик…» На сердце у него потеплело, как в тот миг, когда увидел Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ак ку ак сана ҫырларан таврӑннӑ чухнехи пӑтӑрмахшӑн, ак ку ак тата хальхишӗн, паян сӗкӗнсе ҫӳренишӗн, ак ку ак ӳлӗм чӑрсӑрланас марришӗн, — тӑкӑлтарать ӑна вӑл.

— Вот тебе за прошлый раз, вот тебе за этот! за твое нахальство! а это тебе за будущее…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗлетӗн-и, ку чухнехи хӗрсем еплелле?

Не знаешь, что ли, какие теперь девушки современные?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй пур, Елькка, паян кун та хӗр чухнехи пек — хӑрах…

А Елька осталась одна во всем доме, совсем одна.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӑмах чӗнмесӗр, пӗчӗк хускану ҫеҫ туса, пропуск тӑсса парать вӑл — алӑксем вара тӳрех уҫӑлса каяҫҫӗ, ытти чухнехи пек никам та нимӗн те ыйтса тӑмасть.

Молча, коротким движением протягивала пропуск, и двери раскрывались без обычных казенных расспросов.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӗҫрен тӳрех килнӗ вӗсем, уяв чухнехи пек савнӑҫлӑ хайсем, пулас тӗлпулу пурне те хавхалантарса янӑ.

Пришли прямо с работы, настроены были по-праздничному, взволнованные предстоящей встречей.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Левицкий мӗн те пулин ыратнӑ чухнехи пек пит-куҫне пӗркелентерчӗ, анчах шарламарӗ.

Левицкий сморщился, как от боли, но промолчал.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Алӑк кутӗнче йӗпе пушмакӗсене хыврӗҫ те праҫник чухнехи пек типтерленӗ ҫап-ҫутӑ пӳлӗмелле чӑмрӗҫ.

На пороге сняли мокрые ботинки и нырнули в освещенный, празднично убранный дом.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах вӑл нихҫан та алӑ усман, халсӑрланса ӳкмен, ырхан пӳрнисемпе перо тытса, ҫине-ҫине прошенисем ҫырнӑ, ҫырасса ун чухнехи йӗрке ыйтнӑ пек ҫырнӑ: «Милостивый государь! Честь имею покорнейше просить…»

Но она никогда не складывала рук, не приходила в отчаяние, а, сжав тонкими пальцами перо, вновь и вновь писала прошения, писала так, как принято было писать: «Милостивый государь! Честь имею покорнейше просить…»

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна чей тултарчӗ, ытти чухнехи пек куркасене йӑтса лартмарӗ, тӗксе шутарчӗ: чӗтрекен аллисем вӑл канлӗ маррине систересрен хӑрарӗ.

Мария Александровна разливала чай и, против обыкновения, не подавала стаканы, а раздвигала их: она боялась, что дрожащие руки выдадут ее.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӗн пиҫиххине хытарса тӑп-тӑп тумланнӑ Володя кашни ирех, уяв чухнехи пек кӑшт савӑнса, вӑрман «кабинетне» кӗнекесем йӑтса тухса каять, пӗр минут та кая юласшӑн мар вӑл.

Каждое утро, подтянутый и немножко торжественный, отправляется он с пачкой книг в лесной «кабинет», боясь опоздать даже на минутку.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗншӗн паян пур ҫӗрте те уяв чухнехи пек аван та савӑк?

Почему сегодня так хорошо и празднично вокруг?

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна куҫӗ типӗ, тути пысӑк ӗҫ тума хатӗр чухнехи пек тӑп.

Глаза у Марии Александровны были сухи, губы решительно сжаты.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вунулттӑмӗш ӗмӗр вӗҫӗнче ҫак ирсӗр суту-илӳ ҫав тери сарӑлса кайнӑ, вӑл ун чухнехи тискер йӑла-йӗркесене пӗртте хирӗҫлемен.

К концу XVI века эта гнусная торговля уже получила широкое распространение, и она нисколько не противоречила варварским нравам той эпохи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ача чухнехи асаилӳсем пуҫне ҫавӑрса илчӗҫ унне.

Смутные воспоминания раннего детства теснились в его голове.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех