Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑп (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисен калаҫӑвне те итлеттерме пултаратӑп.

И беседы с другими могу дать послушать.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла-ҫапла, эпӗ ӗнентерме пултаратӑп.

Да, да, у меня есть доказательства.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман халь отпуск, эпӗ кирек хӑш кун та пултаратӑп.

Я в любое время смогу, у меня – отпуск.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Енчен те ун пек-кун пек калаҫатӑр пулсан вунӑ соткӑ таранчченех хӑпартма пултаратӑп хака.

Если Вы так уж любите торговаться, так и я могу поднять цену до десяти соток.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавах та ултӑ соткӑ питӗ нумай вӑл, виҫҫӗ пама пултаратӑп.

Но шесть соток это очень много, могу дать три сотки.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хам пулатӑп-ха, анчах пулмасса та пултаратӑп

Конечно буду, но могу и не быть…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах кун пек кӑткӑс лару-тӑрура эп сире пулӑшма пултаратӑп, тейӗпӗр…

Но в такой пикантной ситуации я всё же смог бы вам помочь…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Атя, кӗр, эп гордый мар, фотоаппарат тытса тӑма та пултаратӑп.

Давай, иди, я не гордый, могу и с фотоаппаратом постоять.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хам шанчӑклине пӗлтерсе, ак, халата парса хӑварма пултаратӑп.

А чтобы доказать свои слова, я оставлю тебе свой халат.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Если што маххӑмрах через бедро ҫавӑрса ҫапма пултаратӑп.

Если что махом через бедро уложу.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Енчен те итлесе пӑхма кӑмӑлӑр пулсан, вуласа пама пултаратӑп.

Если есть желание послушать, могу прочесть.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Апла пулсан эп сана кӗтсе канлӗ ҫеҫ тенкел ҫине ларма пултаратӑп.

Тогда я сяду на стул и не буду тебе мешать сосредоточиться.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавна май граждансен коррупцие хирӗҫ шухӑшлавӗ лайӑх еннелле улшӑнса пырать теме пултаратӑп.

Исходя из этого можем сказать, что антикоррупционное мышление граждан меняется к лучшему.

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Ҫӗрӗпех юрлама пултаратӑп.

Могу всю ночь петь.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кирлех пулсан, эпир, ял ҫыннисем, ку тӗлӗшпе мӗн шутланине каласа пама пултаратӑп.

Но если вам это интересно, могу поделиться, в каком направлении мы, провинциалы, думаем.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Пӗлетӗн-и тата, эпӗ сана пӗр япала ҫинчен, сана интереслӗ пулсан, каласа кӑтартма пултаратӑп.

А если хочешь, я тебе могу кое-что рассказать.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бекки шуралса кайнӑ, анчах ҫапах та итлеме пултаратӑп пулмалла, тенӗ.

Бекки побледнела, но сказала, что может.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Ҫав ҫын тупӑкра выртнине хам куҫпа курсан тин эпӗ канлӗ сывлама пултаратӑп», — тесе шутларӗ вӑл.

Он твердо знал, что только тогда вздохнет свободно, когда этот человек умрет и он своими глазами увидит его труп.

24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лайӑх мар тумасӑрах эпӗ унпала епле пулсан та татӑлма пултаратӑп.

Можно с ней и по-другому разделаться, и без ябеды обойдется.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Халӗ Бекки Тэчерсӑрах пурӑнма пултаратӑп. Мана мухтав та ҫитӗ. Малалла мухтава тухасшӑн пурӑнӑп», — тесе шутларӗ Том.

Том решил, что теперь он может не обращать на Бекки Тэтчер никакого внимания и обойтись без нее. Достаточно ему одной славы. Он будет жить для славы.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех