Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗлип ҫакна ӑнланчӗ: Лиходей ӑна, крепость ҫинчен манса кайтӑр тесе, юриех ҫакӑнта калаҫтарса тӑмалла пулнӑ.

Саша понял: Лиходей должен был отвести его внимание от крепости, попридержать подле себя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тарса килнӗ ачана, вӑл хӑш тӗлте тӑнине манса кайичченех, пӗр вунӑ хут вӑр та вӑр ҫавӑрчӗҫ.

Перебежчика повернули раз десять, пока у него окончательно не потерялось ощущение, где он находится.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гарнизон командирӗ халӗ ӗнтӗ пӗтӗм тӗнчене манса кайрӗ.

Охваченный боевым азартом, командир гарнизона забывает все на свете.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне, автомобильпе шыв флотилийӗ ҫинчен вӑхӑтлӑха манса, ачасем кӗреҫесемпе Вырка хӗрринчи чӑнкӑ ҫырана чавма тытӑнчӗҫ.

На другой день, забыв об автомобиле и речной флотилии, ребята рыли крутой откос над Выркой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юланутли каснӑ-лартнӑ Митя пек пулнине илтсен, ачасем ҫав тери хавасланса кайрӗҫ, вӗсем ҫывӑхрах фашистсем пурри ҫинчен те манса пӗр-пӗринпе кӗрешме пуҫларӗҫ, ҫӗре пере-пере анчӗҫ, ӑнсӑртран Мазина куҫран та тивертсе илчӗҫ.

Услышав, что боец на коне, по всем приметам, был похож на Митю, ребята пришли в окончательное неистовство, забыв про фашистов, они боролись, падали и даже невзначай подбили Мазину глаз.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Одинцовпа Ваҫҫук ун патне ыткӑнчӗҫ, ывӑннине манса, пӗр-пӗрне пӳле-пӳле хӗрачасем ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗҫ.

Одинцов и Васек бросились к ней и, забыв про усталость, перебивая друг друга, стали рассказывать про девочек.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра Саша тӗнчере мӗн пурри ҫинчен пӗтӗмпех манса каять.

В эти минуты он забывал все на свете.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн хуҫи ҫинчен манса кайсах, вӑл пӗр кушака вӗре-вӗре хӑвалама тытӑнчӗ.

С громким лаем он стал гоняться за кошкой, позабыв про хозяина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевич ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле Мускав ҫывӑхӗнчи пӗчӗк хулана кайрӗ, унта вӗренсе ӳснӗ май ерипен ҫак вырӑнсене те, аппӑшӗн куҫҫульне те манса пычӗ.

Вместе с отцом и матерью Сергей Николаевич уехал в маленький городок под Москвой, там он рос и учился, постепенно забывая и эти места и слезы сестры.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Атту мӗн те пулин манса кайма пулать.

А то что-нибудь забуду.

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗнпур иккӗленӳсем, ҫитменлӗхсем ҫинчен манса кайса, Давыдов хӑйне хӑй калама ҫук вӑйлӑн туйрӗ.

Забыв о всех сомнениях, трудностях и невзгодах, Давыдов показался себе невероятно сильным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чут ҫеҫ калама манса кайман: яла пилӗк пӗчӗк ача хӑварнӑ.

Да, чуть не забыл сказать, что в деревне оставлено было пять маленьких ребят.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тумтирӗсене тӑхӑннӑ-тӑхӑнманах винтовкӑсене хӑйсен вырӑнӗсенчен илме манса, йӗлтӗрсене тӑхӑнма ӗлкӗреймесӗрех вӗсем пӗр йӗркесӗр сапаланса ялтан тӑраҫҫӗ.

Полуодетые, забывая на месте винтовки, не успевая схватить лыжи, они в полном беспорядке бегут из деревни.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах эпӗ чут ҫеҫ каламасӑр манса хӑвараттӑм: эпир Кимас-кӳллине тавӑрӑнсан, йӗнер ҫинче ҫӳреме хӑнӑхнӑ Пуялко Кимас-кӳлли ялне хӑйне фельдмаршал пек шутласах пырса кӗчӗ, пире ытти ҫынсемпе пӗрле лешӗ, эпир хамӑр хӗрлисем иккенне каламаншӑн кӳреннӗ старик, хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ.

Да, я чуть не забыл рассказать: когда мы вернулись в Конец-озеро, куда Пуялко, уже приспособившийся к седлу, выезжал, едва ли не ощущая себя фельдмаршалом, нас встретил среди других и тот догадливый старик, который обижался, что мы скрыли от него, что мы красные.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫирӗм ҫул нушаланса ирттернӗ вӑл ҫапла, калаҫма та манса кайма пуҫланӑ, кайран темӗнле майпа аран-аран киле тавӑрӑннӑ та вилсе выртнӑ.

Двадцать лет он так промаялся, говорить даже разучился, а потом кой-как домой прибыл да и помер.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Ҫынсем хальхи вӑхӑтра ҫутҫанталӑка алла илеҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах этеме, обществӑлла сознани енчен авалхи ӑрусенчен аякках каяйманскере, воспитани тӗлӗшпе улӑштарасси ҫинчен манса каяҫҫӗ.

Люди приобретают все большую власть над природой, забывая о необходимости воспитания и переделки самого человека, часто недалеко ушедшего от своих предков по уровню общественного сознания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Каллех ҫиме манса кайнӑ-и?

— Опять забыли съесть!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл каҫхине эпир пурин ҫинчен те манса кайсах кантӑмӑр.

А в ту ночь отдыхали, забыв обо всем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Манӑн наганра урӑх патрон та ҫук: ӗнер пенӗ хыҫҫӑн эпӗ ӑна авӑрлама та манса кайнӑ.

В моем нагане нет больше патронов: после вчерашних выстрелов я забыл его снова зарядить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак вӑхӑтра Щорс хӑй тӑшман вучӗ айӗнче тӑнине те манса кайнӑ пулмалла.

В этот момент Щорс, видимо, даже забыл, что он стоит под вражеским огнем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех