Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав тери аван иккен, икӗ эрне хушши атӑ ӑшӗнче тарласа пиҫӗхнӗ урасене салтса пӑрахса, пӗтӗм кӗлеткепе тӑсӑлса выртса канса пымашкӑн.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Апатланнипе йывӑрланнӑ офицерсем, буркӑсем ҫине е улӑм ҫине тӑсӑлса выртса, табак мӑкӑрлантарма пуҫларӗҫ.Офицеры, отягощенные едой, лежали на бурках, на соломе, курили.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Иккӗмӗш лав ҫине ултӑ салтак сарӑм пек тӑсӑлса выртнӑ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унпа юнашар тепӗр салтак тӑсӑлса выртнӑ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Фронт Балтикӑран пуҫласа вилӗм кӳрекен вӑрӑм пушӑ пек тӑсӑлса выртать.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Савӑл евӗр тӑсӑлса выртакан тӑмлӑ-тӑпраллӑ пысӑк мар салхуллӑ ана патӗнче нимӗҫсемпе казаксем тытӑҫса ӳкрӗҫ, вӗсем, пӗр-пӗринпе ҫыхланса кайса, ҫавраҫил ҫавӑрттарнӑ пек суллана-суллана ҫапӑҫма пуҫларӗҫ.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тарланӑ кантӑклӑ бинокль витӗр пӑхнӑ чухнехи пек, хӑмӑр окоп йӑранӗсем тӑсӑлса выртнине тата хула еннелле тӗксӗм кӑвакрах кӗлеткесем чупнине курчӗ.Как сквозь запотевшие стекла бинокля, видел бурую гряду окопов, серых людей, бежавших к городу.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Лере авӑ, казаксем ушкӑнӑн-ушкӑнӑн учӗсене сиктерсе пыракан ҫул ҫинче, хутор еннелле тусан хӳреленсе тӑсӑлса выртать.А там, где, выбравшись на шлях, скакали они толпою, тянулся к хутору серый хвостище пыли.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ирхине каллех ҫав ҫеммех пуҫланать, тӗрлӗ кунсем пӗр-пӗринпе йӗкӗреш пек пӗр евӗрлӗн тӑсӑлса иртеҫҫӗ.С утра начиналась та же волынка, и шли дни разные и в то же время похожие, как близнецы.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӗсем сад ҫумӗпе тӑсӑлса пыраҫҫӗ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Астуса илме пикенчӗ Григорий ҫав хыҫа юлнӑ ҫул епле иккенне, анчах та ун пуҫне нимӗн те шутлӑн йӗркеленсе вырнаҫмарӗ; станцӑсен хӗрлӗ ҫурчӗсем, лӑкӑш-лакӑш урай айӗнче тӑкӑлтатса пыракан вагон ураписем, ут тислӗкӗпе утӑ шӑрши, пӑравус айӗнчен нимӗн татти-сыпписӗр ҫип пек тӑсӑлса тухакан рельсӑсем, ҫула май вагон алӑкӗсенчен явӑнкаласа кӗркелекен кӑвак тӗтӗм, перрон ҫинче тӑракан жандармӑн пысӑк мӑйӑхлӑ шыҫмак пичӗ, — те Воронежра курнӑччӗ ӑна, те Киевра…
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий йӑрстах тӑсӑлса тӑчӗ, ун хыҫӗнче ашшӗ ӳсеркелесе илчӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Урапа кустӑрмисем кӗмсӗртетнипе вӑл ҫинҫе сасӑ вӑрӑммӑн тӑсӑлса хӑйне чӗннине аран кӑна илтсе юлчӗ.
20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Имени иртен-ҫӳрен ҫулсенчен аякра, никам пырса кӗмен вырӑнта, тип вар тӑрӑх тӑсӑлса выртать.Глухое, вдали от проезжих шляхов, лежало по суходолу имение.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сарлака айлӑмра кивелсе пӗтнӗ кирпӗч хӳмепе ҫавӑрнӑ пысӑк килкарти тӑсӑлса выртать.
11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Площадьре — вӑхӑт иртнӗ май тӗссӗрленсе кайнӑ кивӗ собор ларать, Дон юхӑмӗ тӑрӑх ултӑ урам тӑсӑлса выртаҫҫӗ.На площади — старый, посеревший от времени собор, шесть улиц разложены вдоль по течению Дона.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Донӑн хӑйӑрлӑ та сӗвек сулахай хӗрринче тури Дон-ҫи станицисенчен чи ватӑраххи — Вешенская станица тӑсӑлса выртать.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Йӑрст тӑсӑлса тӑтӑм, вӑл, ыр кӑмӑллӑскер, мана хулпуҫҫирен лӑпкаса илчӗ те ҫапла калать:Стал во фронт, а он, милостивец, ручкой меня по плечу похлопал и говорит:
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Куҫӗсем Петро ҫине ҫитсе тӑрӑнсан тин вӑл ухмаха ернӗ пек кулма чарӑнчӗ: Петро кӗрлесе хумханса тӑракан ушкӑн хушшинчен енчен енне сулланкаласа тухрӗ те, юн сурса пӑрахса, урапа айне тӑсӑлса выртрӗ.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тырпулпа самӑрӑлнӑ хутор, ҫул урлӑ шӑрҫа ҫӗлен выртнӑ пек Дон хӗррипе тӑсӑлса выртнӑ та, сентябрӗн сулхӑн хӗвелӗ ӑшшипе тӗмсӗлет.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.