Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмасӑрах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чарӑнса тӑмасӑрах, вӑл рабочисемпе пӗрле перегородка хыҫне кӗрсе кайрӗ.

Он прошел вместе с рабочими за перегородку.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун чухне Рябушинскипе Бубликов ним шухӑшласа тӑмасӑрах пирӗн партие кӗме пултаратчӗҫ.

Рябушинский и Бубликов могли бы тогда спокойно вступить в нашу партию…

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ вара нимӗн турткаланса тӑмасӑрах хама сӗннипе килӗшрӗм.

И я после недолгих колебаний принял это предложение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лина ҫавӑн пек тарӑсха кайни лайӑх та пулчӗ пулас, мӗншӗн тесен халӗ вӑл ним шухӑшласа тӑмасӑрах Сме-Пелле тимӗрҫӗ патне чуптарчӗ.

Да, Лина разозлилась, и это было хорошо, потому что она с досады побежала прямо к кузнецу Сме-Пелле.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль шухӑшласа тӑмасӑрах хӑйӗн йывӑҫ кӗреҫине ярса илчӗ те унпа Бултена ҫурӑмран яра пачӗ.

И недолго думая Эмиль схватил свою деревянную лопату и что было сил огрел Бултена по спине.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ытти ачасене вӗсем ман пек ан пулччӑр тесе вӗрентме, — нумай шухӑшласа тӑмасӑрах хуравларӗ Эмиль.

— Чтобы учить детей не быть на меня похожими, — не задумываясь ответил Эмиль.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хайхискер нумай шухӑшласа тӑмасӑрах Катхульта тухса вӗҫтерчӗ.

Недолго думая она помчалась в Катхульт.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа эпӗ нумай шутласа тӑмасӑрах Гельдерланд провинцинче лӑпкӑн кӑна пурӑннӑ хамӑн аттепе анне ячӗсене каласа патӑм.

И потому я без труда придумал фамилию моих родителей, которые, по моим словам, были скромные поселяне из провинции Гельдерланд.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Утрав пуҫлӑхӗ пӗрре турткаланса тӑмасӑрах мана йышӑнма сӑмах панӑ.

Правитель немедленно дал свое согласие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ашшӗ ним шухӑшласа тӑмасӑрах ӗне вити еннелле ыткӑнчӗ.

Папа Эмиля, разумеется, тут же помчался в коровник.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах савӑта хӑй еннелле туртса илчӗ те яшка юлашкине сӑрӑхтарма пуҫне савӑт ӑшне чикрӗ.

Недолго думая он потянулся к супнице, придвинул её к себе и сунул в неё голову.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа виҫӗ талӑк тулассине кӗтсе тӑмасӑрах эпӗ секретарь тусӑм патне ҫыру ҫырса ятӑм, император ирӗк панипе эпӗ Блефускуна тухса каятӑп, тесе пӗлтертӗм.

Поэтому, не дожидаясь окончания трехдневного срока, я послал моему другу секретарю письмо, где уведомлял его, что с разрешения императора я отправляюсь в Блефуску.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав суя хыпара ӗнентерес тесе вӑл Милорадович ҫарӗн малта пыракан пайне Мортьене чарса тӑмасӑрах каялла чакма хушнӑ.

Для ложной демонстрации он приказал авангарду Милорадовича отходить, не задерживая Мортье.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра Кутузов хӑйӗн ҫинчен эпӗ Кремсра чарӑнса тӑмасӑрах Моравине каятӑп, тесе суя хыпар сарнӑ.

Кутузов в это время распространил слухи, что он, не задерживаясь у Кремса, отходит в Моравию.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах, король ҫирӗм пин ҫынлӑ ҫуран ҫар тата икӗ пин утлӑ рыцарьсене пухнӑ та похода кайнӑ.

Недолго думая, король собрал войско — двадцать тысяч пехоты и две тысячи всадников-рыцарей — и двинулся в поход.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Нумай шухӑшласа-туса тӑмасӑрах, вӑл кантӑк витӗр граната вӑркӑнтарнӑ.

Недолго думая он метнул в окно гранату.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫынсене ним суйласа тӑмасӑрах пере-пере вӗлернӗ.

Расстреливали без разбору.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пауль Зиберт «таса юнлӑ» пулнине тата вӑл «фюрера» парӑннӑ ҫын иккенне чӑннипех ӗненсе, Кох пӗр тытӑнса тӑмасӑрах ӑна ӑс пама тытӑннӑ:

Будучи убежденным в «чистокровности» Пауля Зиберта и преданности его «фюреру», Кох уже без остановки начал его поучать:

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑна янӑ ҫынсем унтан таврӑнасса кӗтсе тӑмасӑрах, эпир унта Коля Струтинские те ятӑмӑр.

Не дожидаясь возвращения посланных в Ровно, мы направили туда же Колю Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах, Саргсян хӑйне «маскировать» тунӑ: пилоткине ун ҫинчи ҫӑлтӑрне каялла туса тӑхӑннӑ та, автоматне юлташне парса хӑварнӑ.

Недолго думая Саргсян «замаскировался»: надел пилотку звездочкой назад и отдал свой автомат товарищу.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех