Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртӑнать (тĕпĕ: туртӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Силин килӗшсе пуҫне сулать те, трактор, ҫирӗп алла пӑхӑнса, ерипен малалла туртӑнать, пӑр купине касса пӑрахать.

Силин согласно кивал головой, и трактор, покорный умелому водителю, без рывка устремлялся вперед и плавно срезал ледяную глыбу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапли ҫапла та-ха вӑл, — уҫӑмсӑр пуҫне пӑркаларӗ Власьевна, — ҫамрӑкки, паллах, ҫамрӑкки патнех туртӑнать, анчах выльӑха ҫынна усӑ курма панӑ, ҫавӑнпа унӑн выльӑхла, витере пурӑнас пулать, директоршӑсене кансӗрлемелле мар.

— Так-то оно так, — неопределенно показала головой Власьевна,молодость, конечно, к молодости льнет, но вот скотина человеку на пользу дана и должна жить по-скотьему, в хлеву, а не в комнатах.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫырма енчен сулхӑн туртӑнать.

От реки тянет свежестью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл Феня патнелле туртӑнать.

Он тянется к ней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чун пӗрмаях унӑн енне туртӑнать.

Любит и желает.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах сасартӑк Кассий Кольхаунӑн алли каялла туртӑнать.

Но вдруг Кассий Кольхаун отдергивает руку.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑч-пӑч чӑпар лаша картишӗнче чулсем ҫинче тӑма юратмасть, вӑл прерин ҫемҫе курӑкӗ ҫине каясшӑн пит туртӑнать.

Крапчатому не нравится стоять на камнях во дворе, он рвется на мягкую траву прерии.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑмпӑ хатӗр; ӑна тӑватӑ вӗренпе кӑкарса хунӑ; вӑл ҫӳлелле туртӑнать, чӗтренсе каять, пӗрӗнсе те кӗрет, татах та тулса ҫитет.

Шар был готов; он подрагивал, рвался вверх на четырех канатах и то морщился, то надувался.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапах, пӗлет, сисет-курать пулин те, каччӑ еннеллех туртӑнать.

И все же, несмотря на то, что знает, чувствует и видит, она тянется к парню.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ мӗншӗн Володя унта туртӑнать, акӑ мӗншӗн Самарта сывлӑш пӑчӑ уншӑн.

Вот почему стремится туда Володя, вот почему ему так душно в Самаре.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫыранран инҫе те мар пӑр лаптӑкӗ ҫинче аяккисене шӑтарнӑ ӳпле юхать, ун умне йытӑ кӑкарнӑ, вӑл ниҫта кайса кӗме пӗлмест: пӗрре кайри урисем ҫине ларать те пуҫне каҫӑртать — ӳлеме тытӑнать пулмалла, тепре кантрине татса вӗҫерӗнесшӗн талпӑнса туртӑнать.

Недалеко от берега на льдине с пробитыми лунками плыл шалаш, возле которого на привязи металась собака; она то садилась на задние лапы и, подняв морду, видно, выла, то снова пыталась сорваться с веревки.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Павел Николаевичӑн алли кӗҫӗтсе кӑна пырать, вӑйпах винтовка патнелле туртӑнать.

У Павла Николаевича зудели руки, тянулись к винтовке.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ вӑл сӑмсине кантӑк ҫумне лектерсе тӑрать, Одинцов, хӑраса ӳксе, кантӑк патӗнчен тапса каялла сикрӗ, Нюрӑн куҫӗсем чарӑлса кайнӑ, акӑ пӗчӗк ача пӗрре ун патне, тепре Коля патне чуптумашкӑн туртӑнать.

Одинцов, отшатнувшийся в испуге от окна, он сам с приплюснутым к стеклу носом, Нюра с вытаращенными глазами и какой-то малыш, который лез то к нему, то к Коле целоваться.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сева халӗ пӗтӗм чунӗпе Ваҫҫук патнелле туртӑнать, анчах Ваҫҫук юлашки вӑхӑтра улшӑнчӗ.

Сева всей душой тянулся к Ваську, но в последнее время Васек изменился.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Манӑн кӑмӑлӑм сан енне юратнинчен те ытларах туртӑнать.

«Я больше чем люблю тебя.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӗҫ ҫавӑн еннелле туртӑнать.

— Дело к этому клонит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кантра вара туртӑнать те, пӑшал кӗрслеттерсе те ярать.

Он будет лезть вперед, натянет шнур

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тӗпренет ӑста тирҫӗн пӗвеннӗ ӳпки, тарӑхтармӑш стан умӗнче халтан кайнӑ ҫамрӑк ҫын юн сурса ӳпӗнет, ют алӑри чӗлӗ патнелле туртӑнать выҫӑхнӑ ачан ачаш алли.

И разрушаются за этим проклятым станом легкие у молодой ткачихи, и начинают тянуться к чужому куску руки голодного юноши.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен ун патне пӗр-пӗр ҫамрӑкки пархатарлӑ ӗмӗтпе туртӑнать пулсан, вӑл ӑна алӑ тӑсать, кирлӗ пулсан, ҫавӑтма тӑрӑшать; тӳрӗ ӗҫпе шӑпа ҫулне хӑпарасшӑн пулсан, ун валли пулӑшу чикмекӗ хурать — ан тив, ҫамрӑкки улӑхтӑр, ҫӗклентӗр, пурне те курас вырӑна ҫиттӗр, пиҫӗхсе тултӑр, ун малашнехи вӑйӗ сулӑмлӑрах пулмалла, халӑх хутне кӗрес ӑсӗ ҫивӗчрех туптанмалла.

Ежели, к примеру, тянется к нему молодой парень со своей мечтой, он непременно подаст ему руку помощи; или борется кто-то за справедливость в этой жизни — он тоже тут как тут: пусть набирается парень сил и терпения, они ему ох как пригодятся в борьбе за народное счастье.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫул ҫинче вӑл щухӑш пӗр хускатнӑ ырӑ ҫемӗ пек вӗҫӗ-хӗррисӗр сыпӑна-сыпӑна туртӑнать: ялкӑшса пӑхан хӗвел ҫутҫанталӑка ытарайми илем кӗртет-и — ҫавӑ та аса кӗмесӗр юлмасть, ешӗл вӑрман хӗрринчи улӑхра шӑранса пӗтеймен шурӑ тӗтре куҫа курӑнса каять-и, хресченен кулленхи терчӗ ахлатса сывлӑш ҫавӑрттарать-и, кӗтмен инкек чуна хӗсет-и е паянхи пек тулли савӑнӑҫ пуҫа ҫавӑрать — пӗтӗмпех пӗрле капланса пӑтранать, тӗлли-паллисӗр явӑнать.

В дороге они, мысли-то, нанизываются одна на другую, точно бусины, увидел, к примеру, сияющее солнышко да довольную оттого природу — и это отметится в твоей голове; иль белый туман на лесной опушке, не успевший рассеяться по лугам; иль повседневные заботы крестьянина; иль нежданная беда или беспредельное счастье, какое испытал Шерккей сегодня, — все-все кучится в голове, переполняет ее мыслями.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех