Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

за (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
За мной, шагом марш!

— За мной, марш!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ой, пошле господь та добра тому, хто за правду воюе, — пӑшӑлтатса илчӗ ун хыҫҫӑн Чечориха.

— Ой, пошле господь та добра тому, хто за правду воюе, — зашептала следом Чечориха.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ой, пошле господь та добра тому, Хто за правду воюе…

Ой, пошле господь та добра тому, Хто за правду воюе…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ой, нема, нема правди на свiти, Скризь неправда пануе Ой, яка душа хоче добре жити, Хай за правду воюе…

Ой, нема, нема правди на свiти, Скризь неправда пануе Ой, яка душа хоче добре жити, Хай за правду воюе…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чи аялта вара пӗрремӗш степеньлӗ награда — технически кӗнеке тата «За отличные успехи и примерное поведение» тесе ҫырнӑ похвальнӑй лист выртнӑ.

А на самом дне — награда первой степени техническая книжка и похвальный лист с надписью: «За отличные успехи и примерное поведение».

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

За свободу… — пӗр харӑссӑн юрларӗҫ юлташсем.

За свободу… - дружно пели товарищи.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вы отдали все, что могли, за него… — ҫутӑ хӑю пек авкаланчӗ Федя сасси…

Вы отдали все, что могли, за него… - яркой лентой извивался голос Феди…

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

За поведа дай! — йӑлӑнаҫҫӗ вӗсем.

За победа дай! — клянчили они.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Бояркӑран губкомпарт та, эпир те телеграмма илтӗмӗр: «Бандитсем тапӑннине ответлесе, эпир, ҫак митинга пухӑннӑ ансӑр йӗрлӗ чугун ҫул тӑвакан рабочисем, «За власть Советов» бронепоездӑн команди тата утлӑ ҫар полкӗнчи красноармеецсем, темӗн пек йывӑрлӑхсем пулсан та, январӗн пӗрремӗшӗ тӗлне хулана вутӑ паратпӑр, тесе шантаратпӑр.

Из Боярки губкомпарт и мы получили телеграмму: «В ответ на бандитские нападения мы, строители узкоколейки, собранные на настоящем митинге, совместно с командой бронепоезда «За власть Советов» и красноармейцами кавполка заверяем вас, что, несмотря на все препятствия, дадим городу дрова к первому января.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

И еще кое за что!

И еще кое за что!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

И за это, и за то…

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Я люблю тебя за это.

Я люблю тебя за это.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

И за это, и за то…

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лизавета, Лизавета, я люблю тебя за это.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

И за это, и за то…

И за это, и за то…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лизавета, Лизавета, я люблю тебя за это.

Ах, Лизавета, Лизавета, я люблю тебя за это.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

И за это, и за то, и еще кое за что…

И за это, и за то, и еще кое за что…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лизавета, Лизавета, я люблю тебя за это.

Лиза, Лиза, Лизавета, я люблю тебя за это.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Да за такие шутки…

Да за такие шутки!..

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Сейтшас ти посмотреть и послюшайт, как заступайт за твой жизнь народ, — шӑппӑн каларӗ те Зюемильх, ҫынсем патне пырса тӑчӗ.

— Сейтшас ти посмотреть и послюшайт, как заступайт за твой шизнь народ, — тихо сказал Зюсмильх и подошел к толпе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех