Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аҫуна (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ывӑлӑм, — терӗ анне алӑкран кӗнӗ-кӗменех, — завода кай-ха, аҫуна апат леҫсе пар.

— Сынок, — сказала мать, едва я переступил порог, — сходи-ка на завод, снеси отцу обед.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тен, эпӗ часах вилсе кайӑп, анчах эсӗ асту: сан аҫуна вӑл пӗтерчӗ, йытӑ.

Я, может, скоро помру, а ты помни: отца твоего царь-собака загубил.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кунта тӑван аҫуна та манса кайӑн, — нимлерех мар пулса, уҫҫи ҫухалнӑшӑн Костя мар, такам урӑххи айӑплӑ пулнӑ пек каларӗ Терентий Петрович.

— Да тут отца родного забудешь, — смущенно поддержал Терентий Петрович, будто в утере ключика был повинен не Костя, а кто-то другой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Пире мар, ҫакнашкал ухмаха ҫуратнӑ аҫуна хӑрат, — терӗ те поднаредник, ӑна пит ҫӑмартинчен пӗтӗм вӑйпа ҫапрӗ.

— Грози лучше своему папаше, который сделал такого дурака! — ответил унтер-офицер и изо всей силы ударил его по лицу.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Харсӑр Арӑслан, сан ҫине пӑхса тӑрса, эпӗ сан аҫуна аса илтӗм.

— Храбрый лев, глядя на тебя, я вспомнила твоего отца.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Аҫуна пит шеллетӗп эпӗ, — терӗ Кэукай, ассӑн сывласа илсе.

— Мне очень жалко твоего отца, — сказал Кэукай.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Итле-ха, кун пирки атя аҫуна каласа парар, колхоз председателӗ вӗт-ха вӑл, — сӗнчӗ Петя; унӑн сенкер куҫӗсем хӑюллӑн та тимлӗн пӑхаҫҫӗ.

— А знаешь, давай об этом скажем твоему отцу — он же председатель колхоза, — предложил Петя; голубые глаза его смотрели решительно, настойчиво.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эхер те аҫуна манран маларах курас пулсан, ӑна манран салам кала.

Ежели свидишься с отцом наперед меня, передай ему поклон.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эх, аҫуна курма пулмарӗ.

Отца твоего не пришлось повидать.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ман, сан аҫуна курса, унтан пуриншӗн те йӑлӑнсах каҫару ыйтасчӗ.

Мне бы теперь отца твоего встретить, прощение у него вымолить за все.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аҫуна вӗлернӗшӗн пуп мана леш тӗнчере рая яма пулчӗ.

Рай мне за это был обещан попом на том свете.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ аҫуна та вӗлересшӗнччӗ, нумайччен шырарӑм эпӗ ӑна.

Ведь я и отца твоего искал тогда, чтобы убить.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Апла пулсан, калаҫса килӗшрӗмӗр пулать, аҫуна пытарсан, аслаҫу пӗтӗмпех сывалса ҫитсен, эсӗ пирӗн пата килетӗн.

Значит, договорились, после похорон папы, когда дед совсем поправится, приедешь к нам.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сан аҫуна та…

Твоего отца…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗрмай аҫуна асӑнатӑн тата темле ҫынсем ҫинчен калаҫатӑн.

Все об отце и еще о каких-то людях говорила.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

 — «Эс татах итлесшӗн мар-и, аҫуна намӑса кӗртрӗн те, итлеми те пултӑн эппин, ҫыр теҫҫӗ сана».

 — «Да ты еще не слушаться, опозорила. отца, да и из повиновения вышла, тебе говорят — пиши».

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Вӗлертӗн, — тенӗ вӑл ӑна, — ватӑ аҫуна вӗлертӗн, унӑн кӑвакарнӑ пуҫне намӑспа хупларӑн»; хӗрӗ ун умӗнче ни чӗрӗ, ни вилӗ тӑрса, шуралса кайнӑ тутисемпе пӑшӑлтатнӑ: «Каҫарӑр, каҫарӑр».

«Убила, — говорил он ей, — убила старика отца, седины покрыла позором»; девушка стояла ни живая ни мертвая и шептала бледными губами: «Простите, простите».

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пыр, аҫуна чӗн.

— Иди, зови отца.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аҫуна тупрӑн-и?

— Нашел отца?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗҫлет, анчах аҫуна кӗтет…

Хозяйствует, но ждет отца…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех