Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӗ сăмах пирĕн базăра пур.
халӗ (тĕпĕ: халӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ чи йывӑр вӑхӑт.

— Сейчас самое трудное время.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасен партисем хушшинче халӗ вӗсен ашшӗсемпе амӑшӗсем лараҫҫӗ.

На тех же самых партах, где сидели первоклассницы, сидят сейчас их мамы и папы.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Вӑт ҫакна тума вӗренмелле те ӗнтӗ халӗ пирӗн.

— Вот этим делом и займёмся мы с вами сейчас.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эсир халӗ мана паллаймастӑр та!

Вы меня теперь не узнаете.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Анне! — кӑшкӑрать Верочка, — пӗр хӗрача ман пекех хӑранӑ, халӗ Совет Союзӗн Геройӗ!

— Мама, — кричит Верочка, — одна девочка боялась, как я, а теперь Герой Советского Союза!

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ часах шӑнкӑрав шӑнкӑртатмалла.

— Сейчас зазвонит звонок.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир халӗ хӑвӑр вӗренекен шкулпа паллашӑпӑр.

И мы познакомимся со школой, в которой вы теперь учитесь.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ акӑ хамӑр класпала лайӑхрах паллашар…

И класс свой разглядим как следует…

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ акӑ ҫав хӗрача Совет Союзӗн Геройӗ пулса тӑчӗ.

— А теперь эта девочка стала Героем Советского Союза.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ вӗрентсе кӑларнӑ учениксенчен нумайӑшӗсем халӗ ӳссе ҫитнӗ, ӑслӑ ҫынсем пулнӑ.

— Многие мои ученики теперь совсем взрослые, умные люди.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эсир халӗ шкул ачисем.

Вы теперь школьницы.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кукамуна итлемерӗн те, халӗ выртатӑн, — мӑкӑртатать карчӑк.

Не послушалась бабушку и лежишь теперь, — ворчит старушка.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Асту, халӗ эсӗ шкул ачипе пӗрех ӗнтӗ! — пӑшӑлтатса калать ӑна кукамӑшӗ, алӑкран ӑсатса ярса.

— Помни, что ты теперь почти что школьница! — шепчет ей бабушка, провожая её до двери.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир халӗ те-ха мачча ҫинчен анма хӑраса, унти пӗчӗк чӳрече витӗр пӑхса ларатпӑр.

Мы все еще боялись слезать с чердака и сидели там, забившись в угол.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем хушшинчех ӗлӗк городовой пулнӑ, халӗ рабочи пек тумланнӑ Загребай ҫӳрет.

Среди них прохаживался переодетый в гражданскую одежду бывший городовой Загребай.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Инҫетре халӗ ӗҫлемен «Италия» шахтӑн кивӗ терриконӗ курӑнчӗ.

Вдали показался старый террикон заброшенной шахты «Италия».

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ пурте пирӗн алӑра: пӗвепе ҫеҫенхир кӑна мар, шахтӑсем те пирӗнте, мӗншӗн тесен унта, ҫӗр айӗнче, пирӗн аттесем ӗҫленӗ.

Теперь все принадлежало нам: и ставок, и степь, и даже шахты, потому что там, под землей, работали наши отцы.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ, аллине хӗҫ тытнӑскер, вӑл тата хӑрушӑрах пек туйӑнчӗ.

Теперь, с шашкой, он казался еще страшнее.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кадетсем ҫывӑхах ҫитрӗҫ, халӗ ӗнтӗ вӗсен сӑнӗсем мӗнлереххине те курма май пур.

Кадеты приблизились настолько, что можно было разглядеть выражение лиц.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Патшана сирпӗтнӗ, халӗ ӗнтӗ буржуйсем пирӗн тӑшмансем.

— Теперь мы царя по шапке, а богачи стали нашими врагами.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех