Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шыв ҫийӗн, сывлӑшра, нимӗҫ пӑрҫи, кукуруза тата шыв хӗрринчи хӑмӑшсен шӑрши сарӑлать.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Пинцяо ҫыннисем хӑйсем патне хаклӑ ыйтакан артистсен труппине чӗнме пултарайман, ҫавӑнпа вӗсем Чжао ялне кӑштах парса пая кӗнӗ те ҫуркуннехи уявсем вӑхӑтӗнче артистсем уҫӑ сывлӑшра вылянисене курма унта ҫӳренӗ.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Ҫавна май эпӗ мӗн пӗчӗкренех асӑма кӗрсе юлнӑ пӗр спектакле аса илтӗм, вӑл спектакль уҫӑ сывлӑшра лартнӑ лайӑх спектакльсенчен чи лайӑххи пулнӑччӗ.Тут я вспомнил, что самый лучший спектакль мне удалось однажды увидеть на открытом воздухе.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Кӗнекен авторӗ ҫав пьесӑсене уҫӑ сывлӑшра лартса, вӗсене аякран пӑхма канаш панӑччӗ; ҫапла тусан вӗсем, ун шучӗпе, куракансене килӗшмелле иккен.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Фан госпожа тимлӗн сӑнарӗ ун пӳрнине; Фан Сюань-чо пӳрнине сывлӑшра ҫавӑрса ҫурма ҫаврашка тӳрӗ те «Опытсем» кӗнекен тепӗр страницине уҫрӗ.
Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.
Вӗсем уҫӑ сывлӑшра пулманни хӗрӗх кун ытла ӗнтӗ.Уже сорок с лишним дней не имели они ни одного глотка свежего воздуха.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ватӑ разведчик ачасене мухтарӗ: «Сиртен тулкки пулма пултарать, ӗҫе эсир малтанлӑха аван турӑр» — терӗ, унтан: «Камбуза кайма вӑхӑт, мӗншӗн тесен, уҫӑ сывлӑшра ҫӳренӗ хыҫҫӑн аппетит, паллах, вӑйланать», — терӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Граната ҫурӑлни илтӗннӗ, сывлӑшра осколкӑсем шӑйлатнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗксӗм хунар ҫути ҫӗтӗк кӗтеслӗ Джованниоли кӗнеки ҫинчи Спартакӑн илемлӗ профильне, Фурманов кӗнеки хуппи ҫинчи сывлӑшра сарӑлса кайнӑ ҫунатлӑ бурка тӑхӑннӑ, юланутпа вӗҫтерекен Чапаева ҫутатать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӑна тупӑпа персе антарнӑ, сывлӑшра унӑн бензин хыпса кайнӑ та вӑл самолетне фашистсем ҫине тӗллесе тытнӑ…Его из орудия подожгли, бензин у него загорелся в воздухе, так он взял самолет на фашистов…
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл пӗтӗм Союзри ӑмӑртура пулнӑ, сывлӑшра сехете яхӑн тытӑнса тӑнӑ та, ӑна пӗлӗт хушшинче шырама чӑн-чӑн самолета янӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Светлана нимӗн те пӗлмест, халӗ вӑл сывлӑшра «С+С» модель курӑнасса кӗтет пулӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗҫен кайӑксем «юассене» йӗкӗлтесе, сывлӑшра вӑйсене танлаштарса пӑхма чӗннӗ пек, Митридат тӗлӗнче явӑнаҫҫӗ.Птицы носились над Митридатом, словно поддразнивая «юасов» и зовя их помериться силами в воздухе.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл ҫаплах ҫуначӗсене хускатмасӑр сывлӑшра вӗҫсе ҫӳрет: кун каҫа ӑшӑнса ҫитнӗ ҫӗр ҫинчен ҫӳлелле хӑпаракан ӑшӑ сывлӑш юххисем ҫӑмӑл ҫунатсене тӗревлесе, моделе анма памаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Шурӑ ҫунатлӑ пӗчӗк аппарат тӑвайкки ҫинче сывлӑшра ҫакӑнса тӑнӑ пек туйӑнать.И маленький белокрылый аппарат словно повис над склоном горы.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кунта пур модельсем те, мӗнле калас, сывлӑшра вӗҫме аттестат зрелости илме экзамен тытаҫҫӗ.Где все модели проходили, так сказать, выпускной экзамен на аттестат воздушной зрелости.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Самолет сӑмсине каҫӑртса, сасартӑк аялалла тӑрӑнчӗ, хӳрине ҫӗклерӗ, сывлӑшра икӗ хут ҫаврӑнса илчӗ, унтан хӑяккӑн анса, ҫунат вӗҫӗпе ҫӗре ҫапӑнчӗ те кутӑн-пуҫӑн йӑваланса кайрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах Володя тӗплӗн тӗрӗслесе тирпейлӗ пуҫтарнӑ хыҫҫӑн, ҫӑмӑл схематикӑллӑ моделе пионер ҫурчӗн картишӗнче сывлӑша кӑларса ярсан, вӑл ҫӳлелле яр! вӗҫсе хӑпарсан, кӑштах пӗр енне тайӑлса, сывлӑшра анлӑ кукӑр йӗр туса ҫаврӑнсан, унтан хуллен кӑштӑртатса ҫӗр ҫине анса ларсан, тӗнчере пуринчен малтан планер ҫинче сывлӑша хӑпаракан ҫын та ун пек хӗпӗртемен пулӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫак патаксенчен, рейкӑсенчен, планкӑсенчен пуҫтарнӑ ҫӑмӑл ҫунатлӑ конструкцие сывлӑшра вӗҫмелле тума ҫӑмӑлах пулман.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗттӗмре Володьӑна хӑй сывлӑшра вӗҫнӗ пекех туйӑнчӗ.Было уж совсем темно, и Володе показалось, что он плывет в воздухе.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.